Jonas 4
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs BKJ
1 Awén wr yeǧréẓ fo i Yunan, yewweššen.
1 Mas isso desagradou muito a Jonas, e ele ficou enfurecido.
2 Yenna i Amaɣlol : « É Amaɣlol, awén essaneɣ ss arwah ehéɣ ǎkalin ? Awéndɣ as eǧléɣ erwaleɣ ekkéɣ Taršiš. Édét essaneɣ as tǎmosed Messineɣ n tǎhanint, teha ellemana, wrn iteweššin hik, yeṭkaren tihusay, hin iṭaṭṭefen tǎxellawt ta fol iǧa hik.
2 E ele orou ao SENHOR, e disse: peço-te, ó SENHOR, não foi esta a minha fala, quando ainda estava em minha terra? Por isso fugi antes para Társis, pois sabia que és um Deus gracioso e misericordioso, tardio para se irar e de grande bondade, e que te arrependes do mal.
3 Dimaɣ, Amaɣlol, ekkes dɣi iman, édét essoféɣ tǎmettant i tǎmeddort. »
3 Por isso agora, ó SENHOR, eu te imploro, tira-me a vida, pois é melhor para mim morrer do que viver.
4 Yessestent Amaɣlol : « Teẓẓaled as tawwiššened ? »
4 E disse o SENHOR: fazes bem em ficar irado?
5 Yeǧmeḍ Yunan aɣrem, yeqqim berén aǧmoḍ n tǎfuk. Yekna ǎkǎber déndɣ, yeqqim ds, baš éd yeney awa itaǧǧen dɣ aɣrem.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se no lado leste da cidade; ali fez para si uma tenda, e sentou-se debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Amaɣlol Messineɣ yessenker ašek iyyen denneg Yunan baš éd has yeǧ télé fol éɣef ennét, baš éd isesmeḍ anḍerren fol ǎweššen ennét. Yeddewet Yunan hullan fol ašek wah.
6 E o SENHOR Deus preparou uma aboboreira, e a fez nascer por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre sua cabeça, a fim de o livrar de seu enfado; assim Jonas se alegrou demasiadamente por causa da aboboreira.
7 Beššan as yeffo, ɣor ihokhaken, yesséwey-in Messineɣ tawekké tekšet ašek, ad yeqqor.
7 Mas Deus preparou um verme quando a manhã subiu no dia seguinte, o qual feriu a aboboreira, e esta se secou.
8 As tenker tǎfuk, yessewey-in Messineɣ ǎhoḍ d-ifalen aǧmoḍ n tǎfuk, tǎfuk teha dɣ éɣef n Yunan, ad deroɣ yenɣalef. Yesmeḍren tǎmettant, yenna : « Ǎssofeɣ tǎmettant i tǎmeddort. »
8 E aconteceu que, quando o sol apareceu, Deus preparou um forte vento do leste; e o sol feriu a cabeça de Jonas, que desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: é melhor para mim morrer do que viver.
9 Yessesten Messineɣ Yunan, yenna has : « Teẓẓaled as tewwiššened dɣ érét n ašek ? » Yenna Yunan : « Eẓẓaleɣ as ewwiššeneɣ ad esmeḍreneɣ tǎmettant. »
9 E Deus disse a Jonas: fazes bem em ficar irado por causa da aboboreira? E ele disse: faço bem em ficar irado, até a morte.
10 Yenna Amaɣlol : « Teŋɣik tamella n ašek fol wr teknéd heret, weǧǧén key adt issenkeren, yenker dɣ éheḍ iyyen, ahel wa heḍen yemmut.
10 E disse o SENHOR: tu tiveste pena da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que nasceu em uma noite, e em uma noite pereceu;
11 Nk, dédih wr hi éd teŋɣ tamella n Niniwa, aɣrem mǎqqeren, aɣrem ehan denneg téméḍé d senatet temerwén n aǧim n ayt-adem wrn essén ǎzemmeẓli n aɣil d tǎhalǧé nsn, aked ǎxxuten ǎǧǧotnén. »
11 E não deveria eu poupar Nínive, aquela grande cidade, onde estão mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a sua mão esquerda, e também muitos animais?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.