Jonas 4
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs ARIB
1 Awén wr yeǧréẓ fo i Yunan, yewweššen.
1 Mas isso desagradou extremamente a Jonas, e ele ficou irado.
2 Yenna i Amaɣlol : « É Amaɣlol, awén essaneɣ ss arwah ehéɣ ǎkalin ? Awéndɣ as eǧléɣ erwaleɣ ekkéɣ Taršiš. Édét essaneɣ as tǎmosed Messineɣ n tǎhanint, teha ellemana, wrn iteweššin hik, yeṭkaren tihusay, hin iṭaṭṭefen tǎxellawt ta fol iǧa hik.
2 E orou ao Senhor, e disse: Ah! Senhor! não foi isso o que eu disse, estando ainda na minha terra? Por isso é que me apressei a fugir para Társis, pois eu sabia que és Deus compassivo e misericordioso, longânimo e grande em benignidade, e que te arrependes do mal.
3 Dimaɣ, Amaɣlol, ekkes dɣi iman, édét essoféɣ tǎmettant i tǎmeddort. »
3 Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver.
4 Yessestent Amaɣlol : « Teẓẓaled as tawwiššened ? »
4 Respondeu o senhor: É razoável essa tua ira?
5 Yeǧmeḍ Yunan aɣrem, yeqqim berén aǧmoḍ n tǎfuk. Yekna ǎkǎber déndɣ, yeqqim ds, baš éd yeney awa itaǧǧen dɣ aɣrem.
5 Então Jonas saiu da cidade, e sentou-se ao oriente dela; e ali fez para si uma barraca, e se sentou debaixo dela, à sombra, até ver o que aconteceria à cidade.
6 Amaɣlol Messineɣ yessenker ašek iyyen denneg Yunan baš éd has yeǧ télé fol éɣef ennét, baš éd isesmeḍ anḍerren fol ǎweššen ennét. Yeddewet Yunan hullan fol ašek wah.
6 E fez o Senhor Deus nascer uma aboboreira, e fê-la crescer por cima de Jonas, para que lhe fizesse sombra sobre a cabeça, a fim de o livrar do seu enfado; de modo que Jonas se alegrou em extremo por causa da aboboreira.
7 Beššan as yeffo, ɣor ihokhaken, yesséwey-in Messineɣ tawekké tekšet ašek, ad yeqqor.
7 Mas Deus enviou um bicho, no dia seguinte ao subir da alva, o qual feriu a aboboreira, de sorte que esta se secou.
8 As tenker tǎfuk, yessewey-in Messineɣ ǎhoḍ d-ifalen aǧmoḍ n tǎfuk, tǎfuk teha dɣ éɣef n Yunan, ad deroɣ yenɣalef. Yesmeḍren tǎmettant, yenna : « Ǎssofeɣ tǎmettant i tǎmeddort. »
8 E aconteceu que, aparecendo o sol, Deus mandou um vento calmoso oriental; e o sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele desmaiou, e desejou com toda a sua alma morrer, dizendo: Melhor me é morrer do que viver.
9 Yessesten Messineɣ Yunan, yenna has : « Teẓẓaled as tewwiššened dɣ érét n ašek ? » Yenna Yunan : « Eẓẓaleɣ as ewwiššeneɣ ad esmeḍreneɣ tǎmettant. »
9 Então perguntou Deus a Jonas: É razoável essa tua ira por causa da aboboreira? Respondeu ele: É justo que eu me enfade a ponto de desejar a morte.
10 Yenna Amaɣlol : « Teŋɣik tamella n ašek fol wr teknéd heret, weǧǧén key adt issenkeren, yenker dɣ éheḍ iyyen, ahel wa heḍen yemmut.
10 Disse, pois, o Senhor: Tens compaixão da aboboreira, na qual não trabalhaste, nem a fizeste crescer; que numa noite nasceu, e numa noite pereceu.
11 Nk, dédih wr hi éd teŋɣ tamella n Niniwa, aɣrem mǎqqeren, aɣrem ehan denneg téméḍé d senatet temerwén n aǧim n ayt-adem wrn essén ǎzemmeẓli n aɣil d tǎhalǧé nsn, aked ǎxxuten ǎǧǧotnén. »
11 E não hei de eu ter compaixão da grande cidade de Nínive em que há mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem discernir entre a sua mão direita e a esquerda, e também muito gado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.