Gênesis 49

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeɣr-d Yaƹqub meddans, yenna hasn : « Aset-d temdam, éd hawen enneɣ awa hawen yelkamen dɣ ezzeman.
1 E Jacó chamou seus filhos e disse: Reuni-vos, para que eu possa vos dizer o que vos acontecerá nos últimos dias.
2 Idawet-d, seǧdet ahi dg Yaƹqub,
2 Reuni-vos, e ouvi, filhos de Jacó, ouvi com atenção a Israel, vosso pai.
3 Ruben key, ǎmahwarin,
3 Rúben, tu és o meu primogênito, minha força, e o princípio do meu vigor, a excelência da dignidade, e a excelência do poder.
4 Tameskaled hund anǧi yohalen,
4 Instável como a água, não serás superior, porquanto subiste à cama de teu pai, e então a contaminaste. Ele subiu à minha cama.
5 Šimƹun d Léwi, aɲɲaten,
5 Simeão e Levi são irmãos; instrumentos de crueldade são em suas habitações.
6 Ufuren nsn, wr hi teǧǧehen dɣ iman,
6 Oh! Minha alma, não entres no conselho secreto deles; minha honra não se una com a sua assembleia. Porque na sua ira mataram um homem, e na sua fúria derrubaram um muro.
7 Tilɣant fol ǎweššen nsn édét yekkus,
7 Maldito seja seu furor, pois foi violento; e a sua ira, pois foi cruel. Eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 Yehuda, ayet-mak éd hak eǧin tamulé.
8 Judá, tu és aquele que teus irmãos louvarão. Tua mão estará no pescoço dos teus inimigos; os filhos de teu pai se curvarão diante de ti.
9 Yehuda, ǎbaraḍin,
9 Judá é um filhote de um leão; da presa tu subiste, meu filho. Curva-se e deita-se como um leão, e como um leão velho. Quem o despertará?
10 Aṭṭebel n temenukela,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló. E a ele se congregarão os povos.
11 Yoǧey eyhéḍ ennét dɣ tǎzzebibt,
11 Amarra seu jumentinho à videira, e o filhote de sua jumenta à videira escolhida. Ele lavou suas vestes no vinho, e sua capa no sangue de uvas.
12 Téṭṭawén ernanet elboẓa tekkewelt,
12 Seus olhos serão vermelhos de vinho, e os seus dentes brancos de leite.
13 Zabulon éd yezzeɣ édés n ǧeréw,
13 Zebulom habitará no porto do mar, e ele será como um porto para os navios; e sua fronteira será em Sidom.
14 Issakar eyhéḍ yeṣṣohén,
14 Issacar é um jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 Yeney as édeg yǎhosey,
15 E ele viu que o descanso era bom, e que a terra era prazerosa. E curvou seu ombro para carregar, e se tornou um servo de tributo.
16 Dan éd yeḥkem fol ellamet ennét,
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan hund taššelt dɣ ǎbǎreqqa,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que seu cavaleiro cairá para trás.
18 Amaɣlol, eǧéɣ eṭṭema dɣ eféssi ennek !
18 Eu tenho esperado pela tua salvação, ó SENHOR.
19 Jad, édt ehjemen imǎkǎren,
19 Gade, uma tropa o suplantará, mas no final ele prevalecerá.
20 Asser éd yekreh tagella tedanet.
20 De Aser seu pão será gordura, e ele produzirá delícias reais.
21 Neftali yǎmos hund ǎhenkeḍ dɣ tinariwén,
21 Naftali é uma cerva solta; ele dá palavras bondosas.
22 Yusef hund ašek itarewen s ǎǧut,
22 José é um ramo frutífero, um ramo frutífero junto à fonte, cujos ramos correm sobre o muro.
23 Eḍlement, eǧerent, ekyeḍent,
23 Os arqueiros o amarguraram, e atiraram nele, e o odiaram,
24 Beššan yekna oḍuf i tǎɣayé ennét,
24 mas o seu arco habitou na força, e os braços das suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Deus poderoso de Jacó; (de lá é o pastor, a rocha de Israel),
25 s Messineɣ n tik, éd key yennej !
25 pelo Deus de teu pai, que te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que te abençoará com bênçãos do céu acima, bênçãos da profundeza que está abaixo, bênçãos dos peitos e do útero.
26 Elbaraka ta key yekfa abba ennek,
26 As bênçãos de teu pai prevalecerão sobre as bênçãos dos meus progenitores, até os últimos limites das colinas eternas. Elas estarão sobre a cabeça de José, e na coroa da cabeça daquele que esteve separado de seus irmãos.
27 Benyamin yola d-tǎhori tessukṣeḍet,
27 Benjamim saqueará como um lobo; pela manhã ele devorará a presa e à noite dividirá o despojo.
28 Emdan-ésn ǎmosen tawsitén tin merawet d senatet tin Israyil. Awén tifér ti hasn yenna tisn émér wa tn yeburek, ak iyyen dsn yekfé elbaraka ds togdat.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel, e isto foi o que seu pai lhes falou, e os abençoou, cada um de acordo com sua bênção ele os abençoou.
29 Ḍeffer awén yenna Yaƹqub i meddans : « As i eba, enbelet ahi ɣor abbatenin dɣ teɣaɣit ta thet ǎmǎḍal wan Efron, wan Ḥethit,
29 E ele lhes ordenou, e lhes disse: Eu serei reunido ao meu povo; sepultai-me com meus pais na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 dɣ Makfela, ɣor Mamré, dɣ ǎkal n Kenƹan. Ibrahim yezzenha ǎmǎḍal wéndɣ dɣ Efron baš éd yeqqel isensa.
30 na caverna que está no campo de Macpela, que está diante de Manre, na terra de Canaã, que Abraão comprou com o campo de Efrom, o heteu, como uma possessão para um lugar de sepultamento.
31 Déndɣ ad inbel, enta d hennis Sara, aked Isḥaq d hennis Rébéka. Déndɣ ad enbeleɣ Léya.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua esposa; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua esposa; e ali eu sepultei Lia.
32 Teɣaɣit d ǎmǎḍal enhan fol Ḥethiten ».
32 A compra do campo e da caverna que está nele foi dos filhos de Hete.
33 As yesmenda Yaƹqub awa iganna i meddans, yensa, ezzar ebat, yéweḍ édeg ennét ɣor innét.
33 E quando Jacó terminou de dar ordens a seus filhos, ele recolheu seus pés dentro da cama, e rendeu o espírito, e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.