Gênesis 49
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs ARA
1 Yeɣr-d Yaƹqub meddans, yenna hasn : « Aset-d temdam, éd hawen enneɣ awa hawen yelkamen dɣ ezzeman.
1 Depois, chamou Jacó a seus filhos e disse: Ajuntai-vos, e eu vos farei saber o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 Idawet-d, seǧdet ahi dg Yaƹqub,
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel, vosso pai.
3 Ruben key, ǎmahwarin,
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em altivez e o mais excelente em poder.
4 Tameskaled hund anǧi yohalen,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porque subiste ao leito de teu pai e o profanaste; subiste à minha cama.
5 Šimƹun d Léwi, aɲɲaten,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Ufuren nsn, wr hi teǧǧehen dɣ iman,
6 No seu conselho, não entre minha alma; com o seu agrupamento, minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa jarretaram touros.
7 Tilɣant fol ǎweššen nsn édét yekkus,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; dividi-los-ei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Yehuda, ayet-mak éd hak eǧin tamulé.
8 Judá, teus irmãos te louvarão; a tua mão estará sobre a cerviz de teus inimigos; os filhos de teu pai se inclinarão a ti.
9 Yehuda, ǎbaraḍin,
9 Judá é leãozinho; da presa subiste, filho meu. Encurva-se e deita-se como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Aṭṭebel n temenukela,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de entre seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Yoǧey eyhéḍ ennét dɣ tǎzzebibt,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas vestes no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Téṭṭawén ernanet elboẓa tekkewelt,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os dentes, brancos de leite.
13 Zabulon éd yezzeɣ édés n ǧeréw,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto de navios, e o seu limite se estenderá até Sidom.
14 Issakar eyhéḍ yeṣṣohén,
14 Issacar é jumento de fortes ossos, de repouso entre os rebanhos de ovelhas.
15 Yeney as édeg yǎhosey,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho servil.
16 Dan éd yeḥkem fol ellamet ennét,
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dan hund taššelt dɣ ǎbǎreqqa,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os talões do cavalo e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 Amaɣlol, eǧéɣ eṭṭema dɣ eféssi ennek !
18 A tua salvação espero, ó Senhor !
19 Jad, édt ehjemen imǎkǎren,
19 Gade, uma guerrilha o acometerá; mas ele a acometerá por sua retaguarda.
20 Asser éd yekreh tagella tedanet.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele motivará delícias reais.
21 Neftali yǎmos hund ǎhenkeḍ dɣ tinariwén,
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 Yusef hund ašek itarewen s ǎǧut,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Eḍlement, eǧerent, ekyeḍent,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o aborrecem.
24 Beššan yekna oḍuf i tǎɣayé ennét,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 s Messineɣ n tik, éd key yennej !
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Elbaraka ta key yekfa abba ennek,
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais até ao cimo dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Benyamin yola d-tǎhori tessukṣeḍet,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Emdan-ésn ǎmosen tawsitén tin merawet d senatet tin Israyil. Awén tifér ti hasn yenna tisn émér wa tn yeburek, ak iyyen dsn yekfé elbaraka ds togdat.
28 São estas as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Ḍeffer awén yenna Yaƹqub i meddans : « As i eba, enbelet ahi ɣor abbatenin dɣ teɣaɣit ta thet ǎmǎḍal wan Efron, wan Ḥethit,
29 Depois, lhes ordenou, dizendo: Eu me reúno ao meu povo; sepultai-me, com meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 dɣ Makfela, ɣor Mamré, dɣ ǎkal n Kenƹan. Ibrahim yezzenha ǎmǎḍal wéndɣ dɣ Efron baš éd yeqqel isensa.
30 na caverna que está no campo de Macpela, fronteiro a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, em posse de sepultura.
31 Déndɣ ad inbel, enta d hennis Sara, aked Isḥaq d hennis Rébéka. Déndɣ ad enbeleɣ Léya.
31 Ali sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali sepultei Lia;
32 Teɣaɣit d ǎmǎḍal enhan fol Ḥethiten ».
32 o campo e a caverna que nele está, comprados aos filhos de Hete.
33 As yesmenda Yaƹqub awa iganna i meddans, yensa, ezzar ebat, yéweḍ édeg ennét ɣor innét.
33 Tendo Jacó acabado de dar determinações a seus filhos, recolheu os pés na cama, e expirou, e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.