Gênesis 10

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ḍeffer anǧi wa mǎqqeren, dg Noḥ Sam, Ḥam d Jafet ekrehen arrawen. Nɣwih iheyawen nsn :
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Dg Jafet : Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Mašek d Tiras.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Dg Gomer : Aškenaz, Rifat d Togarma.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Dg Yawan : Eliša, Tarsis, Kittim d Dodanim.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Dg Jafet a-d efalen ǎddunet wi ezzeɣnén ɣor ǧeréw, ak wiyyeḍ d ellametén nsn d ikallen nsn d tawsitén nsn d awalen nsn.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Dg Ḥam : Kuš, Miṣrayim, Fuṭ d Kenƹan.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Dg Kuš : Seba, Hawila, Sabta, Raƹma d Sabteka. Dg Raƹma : Saba d Dédan.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kuš yǎmos aked tis n Nemrod, yeqqalen amɣar mǎqqeren, wa yezzaren ǧér ǎddunet.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Nemrod yeqqal amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol fol awéndɣ as itahawal : « Amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol hund Nemrod. »
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Dɣ ikallen wi ezzarnén fol yemnakel, ellant éɣermen win Babel, Erek, Akad d Kalne dɣ ǎkal n Šinƹar.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 Yefel Nemrod ǎkal wah yekka ǎkal n Aššur. Yebna ds éɣerman win Niniwa d Rehobot d Kelaḥ,
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 d Ressen, illan ǧér Niniwa d Kelaḥ, aɣrem mǎqqeren.
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 Miṣrayim yǎmos tis n Luditen, Ƹanamiten, Lehabiten, Naftuhiten,
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 Fatros, Kasluḥ, wad efelen Filistiniten d Kaftorten.
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 Kenƹan yǎmos tis n Sidon wa mǎqqeren dɣ meddans d Ḥeth,
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 yǎmosen aked tis n Yabusiten, Amoriten, Girgašiten,
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 Hiwiten, Arqiten, Siniten,
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 Arwaditen, Sémariten d Hematiten. Ḍeffer awén tawsitén ti-d efelnén Kenƹan emmezeynet.
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 Ǎkal nsn yemel ǧér Sidon berén Gerar ar Γaza berén Sodoma, Ƹamora, Adma d Ṣeboyim ar Leša.
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Awén dg Ḥam, ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 Sam, ǎmeqqar n Jafet yekreh arrawen. Yǎmos tis n Eber d wi yérew.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 Dg Sam : Elam, Aššur, Arfakšad, Lud d Aram.
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Dg Aram : Uṣ, Ḥul, Geter d Maš.
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 Arfakšad yǎmos tis n Šelaḥ, Šelaḥ yérew Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 Eber yekreh essin arrawen : iyyen isem ennét Feleg, -Azmezzi-, édét émér wa dɣ yeddar ǎddunet win edduniya emmezzeyen, wa heḍen isem ennét Yoqtan.
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 Yoqtan yǎmos tis n Almodad, Šelef, Haḍarmawet, Yeraḥ,
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 Obal, Abimayel, Saba,
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 Ofir, Hawila, Yobab, wiɣ emdan ǎmosen meddans n Yoqtan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ezzaɣen ǧér Meša d ǎkal n tidreɣén n Sefar berén awas d tgammeḍ tǎfuk.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Awén meddans n Sam ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Awén tawsitén ti-d efelnén Dg Noḥ, ak iyyet d iheyawen ennét d ellametén ennét. Entenéḍ a-d efalen ǎddunet emdan wi ezzeɣnén ǎmǎḍal ḍeffer anǧi wa mǎqqeren.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.