Gênesis 10

Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ḍeffer anǧi wa mǎqqeren, dg Noḥ Sam, Ḥam d Jafet ekrehen arrawen. Nɣwih iheyawen nsn :
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Dg Jafet : Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Mašek d Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Dg Gomer : Aškenaz, Rifat d Togarma.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Dg Yawan : Eliša, Tarsis, Kittim d Dodanim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Dg Jafet a-d efalen ǎddunet wi ezzeɣnén ɣor ǧeréw, ak wiyyeḍ d ellametén nsn d ikallen nsn d tawsitén nsn d awalen nsn.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Dg Ḥam : Kuš, Miṣrayim, Fuṭ d Kenƹan.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Dg Kuš : Seba, Hawila, Sabta, Raƹma d Sabteka. Dg Raƹma : Saba d Dédan.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kuš yǎmos aked tis n Nemrod, yeqqalen amɣar mǎqqeren, wa yezzaren ǧér ǎddunet.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Nemrod yeqqal amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol fol awéndɣ as itahawal : « Amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol hund Nemrod. »
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Dɣ ikallen wi ezzarnén fol yemnakel, ellant éɣermen win Babel, Erek, Akad d Kalne dɣ ǎkal n Šinƹar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Yefel Nemrod ǎkal wah yekka ǎkal n Aššur. Yebna ds éɣerman win Niniwa d Rehobot d Kelaḥ,
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 d Ressen, illan ǧér Niniwa d Kelaḥ, aɣrem mǎqqeren.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Miṣrayim yǎmos tis n Luditen, Ƹanamiten, Lehabiten, Naftuhiten,
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Fatros, Kasluḥ, wad efelen Filistiniten d Kaftorten.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kenƹan yǎmos tis n Sidon wa mǎqqeren dɣ meddans d Ḥeth,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 yǎmosen aked tis n Yabusiten, Amoriten, Girgašiten,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Hiwiten, Arqiten, Siniten,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arwaditen, Sémariten d Hematiten. Ḍeffer awén tawsitén ti-d efelnén Kenƹan emmezeynet.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Ǎkal nsn yemel ǧér Sidon berén Gerar ar Γaza berén Sodoma, Ƹamora, Adma d Ṣeboyim ar Leša.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Awén dg Ḥam, ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sam, ǎmeqqar n Jafet yekreh arrawen. Yǎmos tis n Eber d wi yérew.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Dg Sam : Elam, Aššur, Arfakšad, Lud d Aram.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Dg Aram : Uṣ, Ḥul, Geter d Maš.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arfakšad yǎmos tis n Šelaḥ, Šelaḥ yérew Eber.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eber yekreh essin arrawen : iyyen isem ennét Feleg, -Azmezzi-, édét émér wa dɣ yeddar ǎddunet win edduniya emmezzeyen, wa heḍen isem ennét Yoqtan.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoqtan yǎmos tis n Almodad, Šelef, Haḍarmawet, Yeraḥ,
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obal, Abimayel, Saba,
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofir, Hawila, Yobab, wiɣ emdan ǎmosen meddans n Yoqtan.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 Ezzaɣen ǧér Meša d ǎkal n tidreɣén n Sefar berén awas d tgammeḍ tǎfuk.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Awén meddans n Sam ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Awén tawsitén ti-d efelnén Dg Noḥ, ak iyyet d iheyawen ennét d ellametén ennét. Entenéḍ a-d efalen ǎddunet emdan wi ezzeɣnén ǎmǎḍal ḍeffer anǧi wa mǎqqeren.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.