Gênesis 10
Awal n Messineɣ s Tamahaq (THV) vs BKJ
1 Ḍeffer anǧi wa mǎqqeren, dg Noḥ Sam, Ḥam d Jafet ekrehen arrawen. Nɣwih iheyawen nsn :
1 Ora, estas são as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé. E a eles nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Dg Jafet : Gomer, Magog, Maday, Yawan, Tubal, Mašek d Tiras.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 Dg Gomer : Aškenaz, Rifat d Togarma.
3 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 Dg Yawan : Eliša, Tarsis, Kittim d Dodanim.
4 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 Dg Jafet a-d efalen ǎddunet wi ezzeɣnén ɣor ǧeréw, ak wiyyeḍ d ellametén nsn d ikallen nsn d tawsitén nsn d awalen nsn.
5 Por estes, foram divididas as ilhas dos Gentios nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Dg Ḥam : Kuš, Miṣrayim, Fuṭ d Kenƹan.
6 E os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 Dg Kuš : Seba, Hawila, Sabta, Raƹma d Sabteka. Dg Raƹma : Saba d Dédan.
7 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
8 Kuš yǎmos aked tis n Nemrod, yeqqalen amɣar mǎqqeren, wa yezzaren ǧér ǎddunet.
8 E Cuxe gerou Ninrode; este começou a ser poderoso na terra.
9 Nemrod yeqqal amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol fol awéndɣ as itahawal : « Amagdal mǎqqeren ɣor Amaɣlol hund Nemrod. »
9 Ele foi um caçador poderoso diante do SENHOR, pelo que é dito: Como Ninrode, poderoso caçador diante do SENHOR.
10 Dɣ ikallen wi ezzarnén fol yemnakel, ellant éɣermen win Babel, Erek, Akad d Kalne dɣ ǎkal n Šinƹar.
10 E no começo do seu reino estavam Babel, e Ereque, e Acade, e Calné na terra de Sinar.
11 Yefel Nemrod ǎkal wah yekka ǎkal n Aššur. Yebna ds éɣerman win Niniwa d Rehobot d Kelaḥ,
11 Daquela terra saiu Assur e edificou Nínive, e a cidade de Reobote-Ir, e Calá.
12 d Ressen, illan ǧér Niniwa d Kelaḥ, aɣrem mǎqqeren.
12 E Resen, entre Nínive e Calá; esta mesma é uma grande cidade.
13 Miṣrayim yǎmos tis n Luditen, Ƹanamiten, Lehabiten, Naftuhiten,
13 E Mizraim gerou Ludim, e Anamim, e Leabim, e Naftuim,
14 Fatros, Kasluḥ, wad efelen Filistiniten d Kaftorten.
14 e Patrusim, e Casluim (de quem vieram os filisteus), e Caftorim.
15 Kenƹan yǎmos tis n Sidon wa mǎqqeren dɣ meddans d Ḥeth,
15 E Canaã gerou Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 yǎmosen aked tis n Yabusiten, Amoriten, Girgašiten,
16 e o jebuseu, e o amorreu, e o girgaseu,
17 Hiwiten, Arqiten, Siniten,
17 e o heveu, e o arqueu, e o sineu,
18 Arwaditen, Sémariten d Hematiten. Ḍeffer awén tawsitén ti-d efelnén Kenƹan emmezeynet.
18 e o arvadeu, e o zemareu, e o hamateu, e depois as famílias dos cananeus foram espalhadas.
19 Ǎkal nsn yemel ǧér Sidon berén Gerar ar Γaza berén Sodoma, Ƹamora, Adma d Ṣeboyim ar Leša.
19 E o termo dos cananeus era desde Sidom, quando se vai para Gerar, até Gaza; quando se vai para Sodoma, e Gomorra, e Admá, e Zeboim até Lasa.
20 Awén dg Ḥam, ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
20 Estes são os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, e em suas nações.
21 Sam, ǎmeqqar n Jafet yekreh arrawen. Yǎmos tis n Eber d wi yérew.
21 A Sem também nasceram filhos, o pai de todos os filhos de Éber, e o irmão mais velho de Jafé.
22 Dg Sam : Elam, Aššur, Arfakšad, Lud d Aram.
22 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 Dg Aram : Uṣ, Ḥul, Geter d Maš.
23 E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Geter, e Más.
24 Arfakšad yǎmos tis n Šelaḥ, Šelaḥ yérew Eber.
24 E Arfaxade gerou Salá; e Salá gerou Éber.
25 Eber yekreh essin arrawen : iyyen isem ennét Feleg, -Azmezzi-, édét émér wa dɣ yeddar ǎddunet win edduniya emmezzeyen, wa heḍen isem ennét Yoqtan.
25 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, pois em seus dias foi dividida a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
26 Yoqtan yǎmos tis n Almodad, Šelef, Haḍarmawet, Yeraḥ,
26 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazarmavé, e Jerá,
27 Hadoram, Uzal, Diqla,
27 e Hadorão, e Usal, e Dicla,
28 Obal, Abimayel, Saba,
28 e Obal, e Abimael, e Sabá,
29 Ofir, Hawila, Yobab, wiɣ emdan ǎmosen meddans n Yoqtan.
29 e Ofir, e Havilá, e Jobabe; todos estes eram filhos de Joctã.
30 Ezzaɣen ǧér Meša d ǎkal n tidreɣén n Sefar berén awas d tgammeḍ tǎfuk.
30 E sua habitação foi desde Messa, quando se vai para Sefar, um monte do leste.
31 Awén meddans n Sam ak iyyen d tawsit ennét d awal ennét dɣ ǎkal ennét d ellamet ennét.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Awén tawsitén ti-d efelnén Dg Noḥ, ak iyyet d iheyawen ennét d ellametén ennét. Entenéḍ a-d efalen ǎddunet emdan wi ezzeɣnén ǎmǎḍal ḍeffer anǧi wa mǎqqeren.
32 Estas são as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, em suas nações; e por estas foram as nações divididas na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.