Hebreus 13
thr (THR) vs ARIB
1 एक-दुसरे से मसीह भईय्यन-बहेनियन के जैसी प्यार करत रहबौ।
1 Permaneça o amor fraternal.
2 अनजान लोगन को आदर-सम्मान करन मत भूलियो, काहैकि जाके जरिया कितने लोग बिना जाने स्वर्गदूतन को आदर-सम्मान करीं हैं।
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 कैदियन की ऐसी खबर लियौ, कि मानौ उनके संग तुम्हऊँ कैद हौ; और जिनके संग बुरो बर्ताव करो जाथै, उनकियौ जौ समझकै खबर सुद्ध लियौ, कि हमारुओ सरीर है।
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 बिहा सबमै आदर की बात समझी जाबै, और बिहा बिछौना पवित्र होनो चाहिए; काहैकि परमेस्वर व्यभिचारियन, और छिनरेयन को न्याय करैगो।
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 तुम्हारी जिंदगी मैं पैसन को लालच नाय होबै, और जो तुम्हारे पास होबै बहे मैं राजी रहबौ; काहैकि बौ अपने आपै कही है, “मैं तोकै कभी नाय छोड़ंगो, और नाय कभी त्यागंगो।”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 जहेमारे हम बेधड़क हुईकै कहथैं,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 जो तुम्हारे अगुवा रहैं, और जो तुम्हैं परमेस्वर को बचन सुनाईं हैं, उन्हैं याद रखौ; और ध्यान से उनके चाल-चलन कै देखौ कि बे कैसे जिये और कैसे मर गै उनके जैसी बिस्वास की नकल करौ।
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 ईसु मसीह कल और आज और हर हमेसा एक जैसो है।
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 कई तरहन की बाहरी सिक्छन से मत भरमाए जईयो, काहैकि मन से जिंदगी जीन के अनुग्रह से मजबूत रहनो अच्छो है, न कि बे खानबारी चीजन से जिनसे मतलब रखन बारेन कै कछुए फायदा नाय भौ।
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 हमरे तम्बु मैं एक ऐसी बेदी है, जो याजकन कै यहूदि के आराधना करन बारी जघा की चीज खान को अधिकार नाय है, जो बेदी की आराधना करथैं।
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 यहूदि बड़ो पुजारी जिन जानवरन के खून की पाप बलि चढ़ान के ताहीं पवित्र जघा मैं लात रहैं, उनको सरीर अपने सिपईय्यन के डेरा से दूर लै जाएकै जलाए देत रहैं।
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 ऐसेई ईसु की मौत सहर के दुआरे भइ रहै ताकी लोगन कै अपने खून के जरिया उनके पाप से पवित्र करो जा सकै।
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 जौ बजे से ईसु भी पड़ाव के बाहर मर गौ, कि लोगन को अपनेई खून के पाप से सुद्ध करै।
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 काहैकि हिंयाँ हमरो हमेसा के रहन को कोईये सहर नाय है, बल्किन हम एक आनबारे सहर की तलास मैं हैं।
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 तौ आबौ हम हमेसा ईसु के महिमा के बलिदान के जरिया परमेस्वर के नाओं की महिमा करैं, और अपने होटन से अंगीकार करत भै परमेस्वर की महिमा करैं।
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 और भलाई, सहभागिता करनो ना भूलैं; काहैकि परमेस्वर ऐसेई बलिदान से खुस होथै।
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 अपने अगुवन को कहनो मानौ; और पूरे मन से उनकी आग्या को पालन करैं, काहैकि बे आराम करे बिना तुम्हारी आत्मन के ऊपर अपनी नजर गढ़ाये रहथैं, काहैकि परमेस्वर कै अपनी सेवा को हिसाब देने पड़ैगो, अगर तुम उनकै भरोसा करकै मानथौ, तौ बे अपनो जौ काम खुस हुईकै करंगे और ना तौ बे जहे काम कै उदासी से करंगे, और जासे तुमकै कोई फायदा नाय होगो।
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 हमरे ताहीं प्रार्थना करत रहबौ, हमैं यकीन से भरोसा है कि हमरो सपा मन है, काहैकि हम हर समय सई चाल-चलन के जरिया काम करनो चाहथैं।
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 मैं और इमानदारी से नहोरे करथौं कि परमेस्वर मोकै जल्दिये तुमरे झोने पनार देबै।
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 सांति को परमेस्वर जो हमरे प्रभु ईसु भेंड़न को बरदिया है, अनंत वाचा के खून के जरिया बाकै मौत से जिलाएकै लै आई,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 तुमकै सब अच्छी बातन मैं सिद्ध करै, जोसे तुम बाकी इच्छा पूरी करौ, और जो कुछ बाकै भाथै, बाकै ईसु मसीह के जरिया हममैं बौ करै जो बाकै पसंद है और बाकी महिमा और आदर हमेसा बनो रहबै! आमीन।
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 मैं तुमसे, मेरे भईय्यौ और बहेनियौ नहोरे करथौं कि बढ़ावा को जौ संदेस सबर से सुनैं, मैं जौ चिट्ठी कै तुमरे ताहीं लम्बी ना लिखो।
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 तुम जौ जान लियौ कि तीमुथियुस हमरो भईय्या छूट गौ है और अगर बौ जल्दिये आए गौ तौ मैं बाके संग तुमसे भेंटा करंगो।
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 अपने सब अगुवन और सब पवित्र लोगन कै सुभकामना देबौ। और इटली के विस्वासी तुम्हैं सुभकामना भेजथै।
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 परमेस्वर को अनुग्रह तुमरे ऊपर बनो रहबै।
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.