Provérbios 19
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA
1 คนยากไร้ที่ดำเนินชีวิตด้วยสัจจะ
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios, que é um tolo.
2 ความปรารถนาอันแรงกล้าที่ปราศจากความรู้เป็นสิ่งไม่ดี
2 Não é bom agir sem pensar; quem se precipita acaba pecando.
3 ความโง่ของมนุษย์ทำลายวิถีทางของตนเอง
3 A tolice de uma pessoa perverte o seu caminho, mas é contra o o seu coração se irrita.
4 ความร่ำรวยทำให้มีเพื่อนฝูงมากขึ้น
4 Na riqueza, os amigos se multiplicam; mas o pobre, até o seu único amigo o abandona.
5 พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ
5 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras não escapará.
6 มีคนมากมายที่ชอบประจบสอพลอผู้มียศศักดิ์
6 Ao generoso, muitos o adulam, e todos são amigos de quem dá presentes.
7 คนยากจนมีพี่น้องที่รังเกียจเขา
7 Se os irmãos do pobre o detestam, quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre atrás deles com súplicas, mas não os alcança.
8 ผู้ที่ได้สติปัญญามา เป็นผู้รักจิตวิญญาณของตน
8 Quem adquire sabedoria ama a sua alma; o que conserva o entendimento acha o bem.
9 พยานเท็จจะต้องได้รับโทษ
9 A falsa testemunha não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
10 ความหรูหราไม่เหมาะสมกับคนไร้ปัญญา
10 Ao tolo não fica bem viver no luxo; quanto menos ao escravo dominar os príncipes!
11 ความเข้าใจดีของมนุษย์ทำให้เขาโกรธยาก
11 O bom senso leva a pessoa a controlar a sua ira; a sua glória é perdoar as ofensas.
12 ความเกรี้ยวกราดของกษัตริย์เป็นเหมือนเสียงคำรามของสิงโต
12 A indignação do rei é como o rugido do leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre a relva.
13 ลูกที่โง่เขลา คือความพินาศของบิดา
13 Um filho tolo é a desgraça do pai, e uma esposa briguenta é como uma goteira que não para.
14 บ้านและความมั่งมีเป็นมรดกที่ตกทอดจากบิดา
14 A casa e os bens vêm como herança dos pais, mas a esposa sensata vem do
15 ความเกียจคร้านฝังอยู่ในคนที่หลับสนิท
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e o ocioso passará fome.
16 ผู้ที่รักษาคำสั่งสอนรักษาจิตวิญญาณของตน
16 Quem guarda o mandamento guarda a sua alma, mas o que despreza os seus caminhos, esse morrerá.
17 ผู้ที่มีความกรุณาต่อผู้ยากไร้นับว่าให้พระผู้เป็นเจ้าขอยืม
17 Quem se compadece do pobre empresta ao e este lhe retribuirá o benefício.
18 จงสอนให้ลูกของเจ้ามีระเบียบวินัย ขณะที่ยังมีความหวัง
18 Corrija o seu filho, enquanto há esperança, mas não se exceda a ponto de matá-lo.
19 คนอารมณ์ร้ายจะต้องได้รับการสนองตอบ
19 Aquele que se deixa levar pela ira terá de sofrer o castigo; porque, se você o livrar, terá de livrá-lo de novo.
20 จงฟังคำแนะนำและยอมรับคำสั่งสอน
20 Ouça os conselhos e receba a instrução, para que você seja sábio a partir de agora.
21 คนมักมีแผนการมากมายไว้ในใจ
21 Há muitos planos no coração do ser humano, mas o propósito do permanecerá.
22 สิ่งที่มนุษย์ปรารถนาคือความสัตย์จริง
22 O que torna alguém agradável é a sua misericórdia; o pobre é preferível ao mentiroso.
23 ความเกรงกลัวพระผู้เป็นเจ้านำไปสู่ชีวิต
23 O temor do Senhor conduz à vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
24 คนขี้เกียจแช่มือไว้ในจานของตน
24 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
25 จงเฆี่ยนตีคนช่างเย้ยหยัน เพื่อคนเขลาจะเรียนรู้ให้ฉลาดขึ้นได้
25 Castigue o zombador, e o ingênuo aprenderá a prudência; repreenda o sábio, e ele crescerá no conhecimento.
26 ผู้แสดงความก้าวร้าวต่อบิดา และขับไล่มารดาของตน
26 Quem maltrata o seu pai ou manda embora a sua mãe é filho que causa vergonha e traz desonra.
27 ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน
27 Meu filho, se deixar de ouvir a instrução, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 พยานผู้ไร้ค่าเย้ยหยันความเป็นธรรม
28 A testemunha depravada zomba da justiça, e a boca dos ímpios devora a iniquidade.
29 การกล่าวโทษมีไว้พร้อมแล้วสำหรับบรรดาผู้เย้ยหยัน
29 Preparados estão os juízos para os zombadores e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.