Isaías 43

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​แต่​​บัดนี้​ ยาโคบเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างท่านขึ้นมา
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 เพราะเจ้ามี​คุ​ณค่าในสายตาของเรา
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 เราจะพู​ดก​ั​บท​ิศเหนือว่ายอมเสียเถิด
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 ​ทุ​กคนที่​ถู​กเรียกตามนามของเรา
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 จงนำบรรดาผู้​มี​ตาแต่​มองไม่เห็น​
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงร่วมชุ​มนุ​มกัน
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “พวกเจ้าเป็นพยานของเรา
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 เรานี่แหละคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 เราประกาศ เราช่วยให้​รอดพ้น​ และให้เป็​นที​่ทราบกันแล้ว
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 และนับจากปฐมกาล เราคือผู้​นั้น​
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​ไถ่​ของท่าน
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของเจ้า
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ทำทางในทะเล
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 ​ผู้​นำรถศึกและม้า
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 “อย่าจดจำเรื่องเก่าๆ
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 ​ดู​​เถิด​ เรากำลังกระทำสิ่งใหม่
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 พวกสุนัขป่าจะให้​เกียรติ​​เรา​
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 ​ชนชาติ​​ที่​เราปั้นขึ้นเพื่อเราเอง
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ​เจ้​าก็ยังไม่​ได้​ร้องเรียกถึงเรา
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 ​เจ้​าไม่​ได้​นำแกะสำหรับเผาเป็นของถวายมาให้​เรา​
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 ​เจ้​าไม่​ได้​​ใช้​เงินซื้​ออ​้อหอม
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 เรานั่นแหละคือผู้​นั้น​
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 จงนึกถึงเรา เรามาโต้วาจากัน
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 ​บิ​ดาต้นตระกูลของเจ้าทำบาป
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 ​ฉะนั้น​ เราจึงทำให้บรรดาผู้นำของสถานที่​บริสุทธิ์​เป็​นที​่​ดูหมิ่น​
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.