Isaías 43

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​แต่​​บัดนี้​ ยาโคบเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างท่านขึ้นมา
1 Porém, agora, assim diz o SENHOR que te criou, ó Jacó; e aquele que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te redimi. Eu te chamei pelo teu nome. Tu és meu.
2 เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ
2 Quando tu passares através das águas, eu estarei contigo. E através dos rios, eles não te submergirão. Quando caminhares através do fogo, tu não serás queimado, nem a chama acenderá sobre ti.
3 เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
3 Porque eu sou o SENHOR teu Deus, o Santo de Israel, teu Salvador. Eu dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.
4 เพราะเจ้ามี​คุ​ณค่าในสายตาของเรา
4 Visto que tu foste precioso aos meus olhos, tu tens sido honrado e eu tenho te amado. Portanto, darei homens por ti e povos pela tua vida.
5 อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า
5 Não temas, porque eu estou contigo. Eu trarei a tua semente do Leste e ajuntar-te-ei do Oeste.
6 เราจะพู​ดก​ั​บท​ิศเหนือว่ายอมเสียเถิด
6 Eu direi ao Norte: Entregue! E ao Sul: Não retenhas! Traze meus filhos de um lugar remoto, e minhas filhas dos confins da terra.
7 ​ทุ​กคนที่​ถู​กเรียกตามนามของเรา
7 Todo o que é chamado pelo meu nome, eu criei para minha glória, eu o formei; sim, eu o fiz.
8 จงนำบรรดาผู้​มี​ตาแต่​มองไม่เห็น​
8 Traga o povo cego que tem olhos, e os surdos que têm ouvidos.
9 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงร่วมชุ​มนุ​มกัน
9 Que todas as nações sejam reunidas, e que os povos sejam congregados; quem dentre eles pode declarar isto e nos mostrar coisas do passado? Que apresentem suas testemunhas para que possam ser justificados; ou que ouçam, e digam: Isto é verdade.
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “พวกเจ้าเป็นพยานของเรา
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, e meu servo a quem eu escolhi, para que possais saber e acreditar em mim e entender que Eu Sou Ele. Antes de mim não houve nenhum Deus formado, nem haverá depois de mim.
11 เรานี่แหละคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 Eu, eu sou o SENHOR e fora de mim não há salvador.
12 เราประกาศ เราช่วยให้​รอดพ้น​ และให้เป็​นที​่ทราบกันแล้ว
12 Eu declarei, e eu salvei, e eu mostrei, quando não havia nenhum deus estranho entre vós; portanto, vós sois minhas testemunhas, diz o SENHOR, de que eu sou Deus.
13 และนับจากปฐมกาล เราคือผู้​นั้น​
13 Sim, antes que houvesse dia Eu Sou Ele, e não há ninguém que possa livrar da minha mão. Eu irei operar e quem o impedirá?
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​ไถ่​ของท่าน
14 Assim diz o ­SENHOR, vosso Redentor, o Santo de Israel; por causa de vós eu enviei a Babilônia e derrubei todos os seus nobres e os caldeus, cujo grito está dentro dos navios.
15 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของเจ้า
15 Eu sou o SENHOR, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ทำทางในทะเล
16 Portanto, assim diz o SENHOR, o qual faz um caminho no mar e uma vereda nas poderosas águas.
17 ​ผู้​นำรถศึกและม้า
17 O qual faz sair a carruagem de guerra e cavalo, o exército e o poder; eles se deitarão juntamente, e não se levantarão; eles estão extintos, estão apagados como o pavio.
18 “อย่าจดจำเรื่องเก่าๆ
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as coisas dos tempos antigos.
19 ​ดู​​เถิด​ เรากำลังกระทำสิ่งใหม่
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá; vós não sabeis? Eu farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
20 พวกสุนัขป่าจะให้​เกียรติ​​เรา​
20 O animal do campo me honrará, os chacais e as corujas, porque eu dei águas no ermo e rios no deserto para dar de beber ao meu povo, meu escolhido.
21 ​ชนชาติ​​ที่​เราปั้นขึ้นเพื่อเราเอง
21 Este povo eu formei para mim mesmo, eles proclamarão meu louvor.
22 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ​เจ้​าก็ยังไม่​ได้​ร้องเรียกถึงเรา
22 Porém, tu não tens me invocado, ó Jacó, mas tu estás cansado de mim, ó Israel.
23 ​เจ้​าไม่​ได้​นำแกะสำหรับเผาเป็นของถวายมาให้​เรา​
23 Tu não me trouxeste o gado miúdo de tuas ofertas queimadas, nem me honraste com teus sacrifícios. Eu não te fiz servir com uma oferta, nem te cansei com incenso.
24 ​เจ้​าไม่​ได้​​ใช้​เงินซื้​ออ​้อหอม
24 Tu não compraste para mim cálamo aromático com dinheiro, nem me encheste com a gordura de teus sacrifícios; porém, me fizeste servir com teus pecados; tu me cansaste com tuas iniquidades.
25 เรานั่นแหละคือผู้​นั้น​
25 Eu, eu sou o que apago completamente tuas transgressões por amor de mim mesmo, e não me lembrarei dos teus pecados.
26 จงนึกถึงเรา เรามาโต้วาจากัน
26 Coloca-me na tua memória. Deixa que debatamos em juízo juntamente. Declara, para que tu possas ser justificado.
27 ​บิ​ดาต้นตระกูลของเจ้าทำบาป
27 Teu primeiro pai pecou; e teus mestres têm transgredido contra mim.
28 ​ฉะนั้น​ เราจึงทำให้บรรดาผู้นำของสถานที่​บริสุทธิ์​เป็​นที​่​ดูหมิ่น​
28 Portanto, eu tenho profanado os príncipes do santuário, e tenho dado Jacó para a maldição, e Israel para a desonra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.