Isaías 43
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 แต่บัดนี้ ยาโคบเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้าสร้างท่านขึ้นมา
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando, pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate e a Etiópia e Sebá, por ti.
4 เพราะเจ้ามีคุณค่าในสายตาของเรา
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e eu te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.
5 อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า
5 Não temas, pois, porque sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 เราจะพูดกับทิศเหนือว่ายอมเสียเถิด
6 Direi ao Norte: entrega! E ao Sul: não retenhas! Trazei meus filhos de longe e minhas filhas, das extremidades da terra,
7 ทุกคนที่ถูกเรียกตามนามของเรา
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, e que formei, e fiz.
8 จงนำบรรดาผู้มีตาแต่มองไม่เห็น
8 Traze o povo que, ainda que tem olhos, é cego e surdo, ainda que tem ouvidos.
9 ประชาชาติทั้งปวงร่วมชุมนุมกัน
9 Todas as nações, congreguem-se; e, povos, reúnam-se; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as predições antigas? Apresentem as suas testemunhas e por elas se justifiquem, para que se ouça e se diga: Verdade é!
10 พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “พวกเจ้าเป็นพยานของเรา
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , o meu servo a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que sou eu mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 เรานี่แหละคือพระผู้เป็นเจ้า
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 เราประกาศ เราช่วยให้รอดพ้น และให้เป็นที่ทราบกันแล้ว
12 Eu anunciei salvação, realizei-a e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 และนับจากปฐมกาล เราคือผู้นั้น
13 Ainda antes que houvesse dia, eu era; e nenhum há que possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?
14 พระผู้เป็นเจ้าผู้ไถ่ของท่าน
14 Assim diz o Senhor , o que vos redime, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os de lá farei embarcar como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com os quais se vangloriavam.
15 เราคือพระผู้เป็นเจ้า องค์ผู้บริสุทธิ์ของเจ้า
15 Eu sou o Senhor , o vosso Santo, o Criador de Israel, o vosso Rei.
16 พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทำทางในทะเล
16 Assim diz o Senhor , o que outrora preparou um caminho no mar e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 ผู้นำรถศึกและม้า
17 o que fez sair o carro e o cavalo, o exército e a força — jazem juntamente lá e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 “อย่าจดจำเรื่องเก่าๆ
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 ดูเถิด เรากำลังกระทำสิ่งใหม่
19 Eis que faço coisa nova, que está saindo à luz; porventura, não o percebeis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 พวกสุนัขป่าจะให้เกียรติเรา
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ชนชาติที่เราปั้นขึ้นเพื่อเราเอง
21 ao povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.
22 โอ ยาโคบเอ๋ย เจ้าก็ยังไม่ได้ร้องเรียกถึงเรา
22 Contudo, não me tens invocado, ó Jacó, e de mim te cansaste, ó Israel.
23 เจ้าไม่ได้นำแกะสำหรับเผาเป็นของถวายมาให้เรา
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te dei trabalho com ofertas de manjares, nem te cansei com incenso.
24 เจ้าไม่ได้ใช้เงินซื้ออ้อหอม
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas iniquidades.
25 เรานั่นแหละคือผู้นั้น
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados não me lembro.
26 จงนึกถึงเรา เรามาโต้วาจากัน
26 Desperta-me a memória; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que possas justificar-te.
27 บิดาต้นตระกูลของเจ้าทำบาป
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus guias prevaricaram contra mim.
28 ฉะนั้น เราจึงทำให้บรรดาผู้นำของสถานที่บริสุทธิ์เป็นที่ดูหมิ่น
28 Pelo que profanarei os príncipes do santuário; e entregarei Jacó à destruição e Israel, ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.