Isaías 43

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ​แต่​​บัดนี้​ ยาโคบเอ๋ย ​พระผู้เป็นเจ้า​สร้างท่านขึ้นมา
1 Mas agora, assim diz o Senhor , que o criou, ó Jacó, e que o formou, ó Israel: “Não tenha medo, porque eu o remi; eu o chamei pelo seu nome; você é meu.
2 เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ
2 Quando você passar pelas águas, eu estarei com você; quando passar pelos rios, eles não o submergirão; quando passar pelo fogo, você não se queimará; as chamas não o atingirão.
3 เพราะเราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ พระเจ้าของเจ้า
3 Porque eu sou o Senhor , seu Deus, o Santo de Israel, o seu Salvador; dei o Egito em resgate por você, e a Etiópia e Sebá para que você fosse meu.
4 เพราะเจ้ามี​คุ​ณค่าในสายตาของเรา
4 Visto que você é precioso aos meus olhos e digno de honra, e porque eu o amo, darei homens por você e povos em troca de sua vida.
5 อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า
5 Não tenha medo, porque eu estarei com você.” “Trarei a sua descendência desde o Oriente e a ajuntarei desde o Ocidente.
6 เราจะพู​ดก​ั​บท​ิศเหนือว่ายอมเสียเถิด
6 Direi ao Norte: ‘Entregue!’ E ao Sul: ‘Não os impeça de sair!’ Tragam os meus filhos de longe e as minhas filhas dos confins da terra,
7 ​ทุ​กคนที่​ถู​กเรียกตามนามของเรา
7 todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória, sim, aqueles que formei e fiz.”
8 จงนำบรรดาผู้​มี​ตาแต่​มองไม่เห็น​
8 “Traga o povo que é cego, ainda que tenha olhos, e que é surdo, ainda que tenha ouvidos.
9 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงร่วมชุ​มนุ​มกัน
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam. Quem dentre eles pode anunciar isto e mostrar-nos as predições antigas? Que apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça e se diga: ‘É verdade!’”
10 ​พระผู้เป็นเจ้า​ประกาศดังนี้​ว่า​ “พวกเจ้าเป็นพยานของเรา
10 “Vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Vocês são o meu servo a quem escolhi, para que vocês saibam, creiam em mim e entendam que eu sou, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 เรานี่แหละคือ​พระผู้เป็นเจ้า​
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há salvador.
12 เราประกาศ เราช่วยให้​รอดพ้น​ และให้เป็​นที​่ทราบกันแล้ว
12 Eu anunciei salvação, eu a realizei e a fiz ouvir; deus estranho não houve entre vocês, pois vocês são as minhas testemunhas”, diz o “Eu sou Deus.
13 และนับจากปฐมกาล เราคือผู้​นั้น​
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e não há quem possa livrar alguém das minhas mãos; agindo eu, quem o impedirá?”
14 ​พระผู้เป็นเจ้า​​ผู้​​ไถ่​ของท่าน
14 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o Santo de Israel: “Por causa de vocês, enviarei inimigos contra a Babilônia e a todos os babilônios farei embarcar como fugitivos nos navios de que se orgulhavam.
15 เราคือ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​ของเจ้า
15 Eu sou o Senhor , o Santo Deus de vocês, o Criador de Israel e o seu Rei.”
16 ​พระผู้เป็นเจ้า​ ​ผู้​ทำทางในทะเล
16 Assim diz o Senhor , que preparou um caminho no mar e uma vereda nas águas impetuosas;
17 ​ผู้​นำรถศึกและม้า
17 que fez sair os carros de guerra e os cavalos, o exército e a força, e eles jazem ali e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como um pavio.
18 “อย่าจดจำเรื่องเก่าๆ
18 “Não fiquem lembrando das coisas passadas, nem pensem nas coisas antigas.
19 ​ดู​​เถิด​ เรากำลังกระทำสิ่งใหม่
19 Eis que faço uma coisa nova. Agora mesmo ela está saindo à luz. Será que vocês não o percebem? Eis que porei um caminho no deserto e rios nos lugares áridos.
20 พวกสุนัขป่าจะให้​เกียรติ​​เรา​
20 Os animais do campo me glorificarão, os chacais e os filhotes de avestruzes, porque porei águas no deserto e rios nos lugares áridos, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 ​ชนชาติ​​ที่​เราปั้นขึ้นเพื่อเราเอง
21 a este povo que formei para mim, para celebrar o meu louvor.”
22 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ​เจ้​าก็ยังไม่​ได้​ร้องเรียกถึงเรา
22 “Contudo, você não me invocou, ó Jacó; e você se cansou de mim, ó Israel.
23 ​เจ้​าไม่​ได้​นำแกะสำหรับเผาเป็นของถวายมาให้​เรา​
23 Você não me trouxe as ovelhas para os holocaustos, nem me honrou com os seus sacrifícios. Não lhe dei trabalho com ofertas de cereais, nem o cansei, pedindo incenso.
24 ​เจ้​าไม่​ได้​​ใช้​เงินซื้​ออ​้อหอม
24 Você não me comprou cana aromática, nem me satisfez com a gordura dos seus sacrifícios. Mas você me deu trabalho com os seus pecados e me cansou com as suas iniquidades.”
25 เรานั่นแหละคือผู้​นั้น​
25 “Eu, eu mesmo, sou o que apago as suas transgressões por amor de mim; dos pecados que você cometeu não me lembro.
26 จงนึกถึงเรา เรามาโต้วาจากัน
26 Relembre-me o que aconteceu! Vamos juntos ao tribunal! Apresente as suas razões, para que você possa se justificar.
27 ​บิ​ดาต้นตระกูลของเจ้าทำบาป
27 O seu primeiro pai pecou, e os seus guias se revoltaram contra mim.
28 ​ฉะนั้น​ เราจึงทำให้บรรดาผู้นำของสถานที่​บริสุทธิ์​เป็​นที​่​ดูหมิ่น​
28 Por isso, profanarei os líderes do santuário, e entregarei Jacó à destruição e Israel, à zombaria.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.