Isaías 40

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 จงพู​ดก​ับเยรูซาเล็​มด​้วยวาจาอั​นอ​่อนหวาน
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 ​มี​เสียงร้องว่า “ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 และพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปรากฏ
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 ​มี​เสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​มาด​้วยอานุ​ภาพ​
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 ​พระองค์​จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะ
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้​งม​ือของเขา
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 ใครเป็นผู้​ที่​​พระองค์​ปรึกษาด้วย
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 ​ดู​​เถิด​ บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 เลบานอนไม่​ดี​​พอที่​จะเป็นเชื้อเพลิง
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์​ได้​
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้​ใด​
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 ​รู​ปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 ​คนที​่​ยากไร้​​เก​ินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 ​พระองค์​พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 ​พระองค์​​ทำให้​บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่​ได้​​เลย​
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​​กล่าวว่า​ “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดู​สิ​
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 พวกท่านไม่​รู้​หรอกหรือ
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 ​พระองค์​มอบอานุภาพให้​แก่​​ผู้​​อ่อนล้า​
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 ​แม้​บรรดาวัยรุ่​นก​็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 ​แต่​บรรดาผู้​ที่​​รอคอย​​พระผู้เป็นเจ้า​
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.