Isaías 40

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 จงพู​ดก​ับเยรูซาเล็​มด​้วยวาจาอั​นอ​่อนหวาน
2 Falai benignamente a Jerusalém e bradai-lhe que já a sua servidão é acabada, que a sua iniquidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor , por todos os seus pecados.
3 ​มี​เสียงร้องว่า “ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Todo vale será exaltado, e todo monte e todo outeiro serão abatidos; e o que está torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 และพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปรากฏ
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda carne juntamente verá que foi a boca do Senhor que disse isso.
6 ​มี​เสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 Voz que diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda carne é erva, e toda a sua beleza, como as flores do campo.
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 Seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva.
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 Seca-se a erva, e caem as flores, mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​มาด​้วยอานุ​ภาพ​
10 Eis que o Senhor Jeová virá como o forte, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão vem com ele, e o seu salário, diante da sua face.
11 ​พระองค์​จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะ
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os braços, recolherá os cordeirinhos e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้​งม​ือของเขา
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu em uma medida o pó da terra, e pesou os montes e os outeiros em balanças?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? E que conselheiro o ensinou?
14 ใครเป็นผู้​ที่​​พระองค์​ปรึกษาด้วย
14 Com quem tomou conselho, para que lhe desse entendimento, e lhe mostrasse as veredas do juízo, e lhe ensinasse sabedoria, e lhe fizesse notório o caminho da ciência?
15 ​ดู​​เถิด​ บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde e como o pó miúdo das balanças; eis que lança por aí as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 เลบานอนไม่​ดี​​พอที่​จะเป็นเชื้อเพลิง
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์​ได้​
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele considera-as menos do que nada e como uma coisa vã.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้​ใด​
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus ou com que o comparareis?
19 ​รู​ปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 O artífice grava a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata funde para ela.
20 ​คนที​่​ยากไร้​​เก​ินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se corrompe; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que se não pode mover.
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Porventura, não sabeis? Porventura, não ouvis? Ou desde o princípio se vos não notificou isso mesmo? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 ​พระองค์​พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Ele é o que está assentado sobre o globo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; ele é o que estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 ​พระองค์​​ทำให้​บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่​ได้​​เลย​
23 o que faz voltar ao nada os príncipes e torna coisa vã os juízes da terra.
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 E não se plantam, nem se semeiam, nem se arraiga na terra o seu tronco cortado; sopra sobre eles, e secam-se; e um tufão, como pragana, os levará.
25 ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​​กล่าวว่า​ “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 A quem pois me fareis semelhante, para que lhe seja semelhante? — diz o Santo.
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดู​สิ​
26 Levantai ao alto os olhos e vede quem criou estas coisas, quem produz por conta o seu exército, quem a todas chama pelo seu nome; por causa da grandeza das suas forças e pela fortaleza do seu poder, nenhuma faltará.
27 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu juízo passa de largo pelo meu Deus?
28 พวกท่านไม่​รู้​หรอกหรือ
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não há esquadrinhação do seu entendimento.
29 ​พระองค์​มอบอานุภาพให้​แก่​​ผู้​​อ่อนล้า​
29 Dá vigor ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 ​แม้​บรรดาวัยรุ่​นก​็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os jovens certamente cairão.
31 ​แต่​บรรดาผู้​ที่​​รอคอย​​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.