Isaías 40
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 จงพูดกับเยรูซาเล็มด้วยวาจาอันอ่อนหวาน
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 มีเสียงร้องว่า “ในถิ่นทุรกันดาร
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าจะปรากฏ
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 มีเสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้งมือของเขา
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าได้
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 ใครเป็นผู้ที่พระองค์ปรึกษาด้วย
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 ดูเถิด บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 เลบานอนไม่ดีพอที่จะเป็นเชื้อเพลิง
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 ประชาชาติทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์ได้
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 รูปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 คนที่ยากไร้เกินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 พระองค์พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 พระองค์ทำให้บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่ได้เลย
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 องค์ผู้บริสุทธิ์กล่าวว่า “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดูสิ
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 โอ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 พวกท่านไม่รู้หรอกหรือ
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 พระองค์มอบอานุภาพให้แก่ผู้อ่อนล้า
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 แม้บรรดาวัยรุ่นก็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 แต่บรรดาผู้ที่รอคอยพระผู้เป็นเจ้า
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.