Isaías 40

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 จงพู​ดก​ับเยรูซาเล็​มด​้วยวาจาอั​นอ​่อนหวาน
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 ​มี​เสียงร้องว่า “ในถิ่นทุ​รก​ันดาร
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 และพระบารมี​ของ​​พระผู้เป็นเจ้า​จะปรากฏ
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 ​มี​เสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 ​ดู​​เถิด​ พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​​มาด​้วยอานุ​ภาพ​
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 ​พระองค์​จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้​เลี้ยงดู​ฝูงแกะ
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้​งม​ือของเขา
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของ​พระผู้เป็นเจ้า​​ได้​
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 ใครเป็นผู้​ที่​​พระองค์​ปรึกษาด้วย
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 ​ดู​​เถิด​ บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 เลบานอนไม่​ดี​​พอที่​จะเป็นเชื้อเพลิง
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 ​ประชาชาติ​ทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์​ได้​
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้​ใด​
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 ​รู​ปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 ​คนที​่​ยากไร้​​เก​ินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 ​พระองค์​พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 ​พระองค์​​ทำให้​บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่​ได้​​เลย​
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 ​องค์​​ผู้บริสุทธิ์​​กล่าวว่า​ “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดู​สิ​
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 ​โอ​ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 พวกท่านไม่​รู้​หรอกหรือ
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 ​พระองค์​มอบอานุภาพให้​แก่​​ผู้​​อ่อนล้า​
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 ​แม้​บรรดาวัยรุ่​นก​็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 ​แต่​บรรดาผู้​ที่​​รอคอย​​พระผู้เป็นเจ้า​
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.