Isaías 40
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 จงพูดกับเยรูซาเล็มด้วยวาจาอันอ่อนหวาน
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 มีเสียงร้องว่า “ในถิ่นทุรกันดาร
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าจะปรากฏ
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 มีเสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้งมือของเขา
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าได้
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 ใครเป็นผู้ที่พระองค์ปรึกษาด้วย
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 ดูเถิด บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 เลบานอนไม่ดีพอที่จะเป็นเชื้อเพลิง
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 ประชาชาติทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์ได้
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 รูปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 คนที่ยากไร้เกินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 พระองค์พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 พระองค์ทำให้บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่ได้เลย
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 องค์ผู้บริสุทธิ์กล่าวว่า “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดูสิ
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 โอ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 พวกท่านไม่รู้หรอกหรือ
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 พระองค์มอบอานุภาพให้แก่ผู้อ่อนล้า
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 แม้บรรดาวัยรุ่นก็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 แต่บรรดาผู้ที่รอคอยพระผู้เป็นเจ้า
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.