Isaías 40
ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARA
1 พระเจ้าของพวกท่านกล่าวว่า
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 จงพูดกับเยรูซาเล็มด้วยวาจาอันอ่อนหวาน
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 มีเสียงร้องว่า “ในถิ่นทุรกันดาร
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกให้สูงขึ้น
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 และพระบารมีของพระผู้เป็นเจ้าจะปรากฏ
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 มีเสียงกล่าวว่า “จงร้องบอกเถิด”
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 ต้นหญ้านั้นเหี่ยวแห้งและดอกร่วงโรย
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 จงขึ้นไปบนภูเขาสูง
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 ดูเถิด พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่มาด้วยอานุภาพ
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 พระองค์จะเฝ้าฝูงแกะของพระองค์เหมือนผู้เลี้ยงดูฝูงแกะ
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 ใครวัดห้วงน้ำด้วยอุ้งมือของเขา
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 ใครหยั่งพระวิญญาณของพระผู้เป็นเจ้าได้
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 ใครเป็นผู้ที่พระองค์ปรึกษาด้วย
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 ดูเถิด บรรดาประชาชาติเป็นเหมือนหยดน้ำหยดหนึ่งในถัง
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 เลบานอนไม่ดีพอที่จะเป็นเชื้อเพลิง
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 ประชาชาติทั้งปวงไม่สามารถกระทำสิ่งใดต่อพระองค์ได้
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 รูปเคารพเป็นสิ่งที่ช่างฝีมือหล่อขึ้น
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 คนที่ยากไร้เกินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 ท่านไม่ทราบหรือ
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 พระองค์พำนักอยู่เหนือโค้งของแผ่นดินโลก
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 พระองค์ทำให้บรรดาผู้นำกระทำสิ่งใดไม่ได้เลย
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 พวกเขายังไม่ทันจะถูกปลูก ยังไม่ทันจะถูกหว่านเมล็ด
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 องค์ผู้บริสุทธิ์กล่าวว่า “ฉะนั้นพวกเจ้าจะเปรียบเราได้กับใคร
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 ท่านจงเงยหน้าขึ้นดูสิ
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 โอ ยาโคบเอ๋ย ทำไมท่านจึงพูด
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 พวกท่านไม่รู้หรอกหรือ
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 พระองค์มอบอานุภาพให้แก่ผู้อ่อนล้า
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 แม้บรรดาวัยรุ่นก็ยังจะอ่อนล้าและสิ้นกำลัง
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 แต่บรรดาผู้ที่รอคอยพระผู้เป็นเจ้า
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.