Habacuque 3

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 คำอธิษฐานของฮาบากุก ​ผู้​เผยคำกล่าวของพระเจ้า ตามทำนองชิกกาโยน
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 ​โอ​ ​พระผู้เป็นเจ้า​ ข้าพเจ้าได้ยิ​นก​ิตติ​ศัพท์​ของพระองค์
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 พระเจ้ามาจากเทมาน
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 แสงอันเจิดจ้าของพระองค์ปรากฏดุจแสงอรุ​ณ​
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 ​ภัยพิบัติ​ไปล่วงหน้าพระองค์
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 ​พระองค์​ยืนและทำให้​แผ่​นดินโลกสั่นสะเทือน
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 ข้าพเจ้าเห็นกระโจมของชาวคูชันพบกับความยากลำบาก
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 ​โอ​ ​พระองค์​​กร​ิ้วแม่น้ำหรือ
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 ​พระองค์​เปิดแล่งธนู
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 ​เท​ือกเขาเห็นพระองค์ และมั​นก​็​ยำเกรง​
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 ​ดวงอาทิตย์​และดวงจันทร์หยุดนิ่งในฟ้าสวรรค์
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 ​พระองค์​ก้าวผ่านไปทั่วแผ่นดินโลกด้วยความโกรธกริ้ว
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 ​พระองค์​ออกไปเพื่อช่วยชนชาติของพระองค์​ให้​​รอดพ้น​
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 ​พระองค์​​ให้​หัวหน้าประชาชนถูกแทงด้วยหลาวของเขาเอง
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 ​พระองค์​ควบม้าย่ำไปในทะเล
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 ข้าพเจ้าได้​ยิน​ และใจของข้าพเจ้าเต้นแรง
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 ​ถึงแม้​ว่าต้นมะเดื่อจะไม่​ผลิ​​ใบ​
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 ข้าพเจ้าก็ยังจะยินดี​ใน​​พระผู้เป็นเจ้า​
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 พระผู้เป็นเจ้าผู้​ยิ่งใหญ่​เป็นพละกำลังของข้าพเจ้า
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.