1 Crônicas 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ​อาด​ัม เสท เอโนช
1 Adão, Sete, Enos,
2 ​เคน​ัน มาหะลาเลล ยาเรด
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 เอโนค ​เมธ​ูเสลาห์ ลาเมค
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 โนอาห์ เชม ​ฮาม​ ยาเฟท
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 ยาเฟทมี​บุ​ตรชื่อ โกเมอร์ มาโกก ​มาด​ัย ยาวาน ​ทูบ​ัล เมเชค และทิราส
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 โกเมอร์​มี​​บุ​ตรชื่อ อัชเคนัส ​รี​ฟาท และโทการ์​มาห์​
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 ยาวานมี​บุ​ตรชื่อ เอลีชาห์ ​ทาร์​​ชิ​ช คิทธิม และโรดานิม
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 ฮามมี​บุ​ตรชื่อ ​คู​ช ​อียิปต์​ ​พู​ต และคานาอัน
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 ​คู​​ชม​ี​บุ​ตรชื่อ เส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเท-​คา​ ราอามาห์​มี​​บุ​ตรชื่อ เช-บา และเดดาน
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 ​คู​ชเป็นบิดาของนิมโรดซึ่งเป็นนักรบผู้​เก​่งกล้าคนแรกในแผ่นดินโลก
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 ​อียิปต์​เป็นบิดาของชาวลูด อานาม เลหาบ นัฟทูฮ์
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 ปัทรุส คัสลูฮ์ (ต้นกำเนิดของชาวฟีลิสเตีย) และชาวคัฟโทร์
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 คานาอันเป็นบิดาของไซดอนผู้เป็นบุตรหัวปี คนต่อไปชื่อเฮท
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 ชาวเยบุส ชาวอาโมร์ ชาวเกอร์กาช
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 ชาวฮีว ชาวอาร์คี ชาวสินี
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 ชาวอาร์​วัด​ ชาวเศมาร์ และชาวฮามัท
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 เชมมี​บุ​ตรชื่อ เอลาม อัชชูร์ ​อาร์​ปัคชาด ลูด และอารัม และอารัมมี​บุ​ตรชื่อ อูส ฮูล เกเธอร์ และเมเชค
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 ​อาร์​ปัคชาดเป็นบิดาของเชลาห์ และเชลาห์​มี​​บุ​ตรชื่อเอเบอร์
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 เอเบอร์​มี​​บุตร​ 2 ​คน​ คนหนึ่งชื่อเปเลก เป็นเพราะว่าในสมัยของเขามีการแบ่งแยกดินแดนกัน และน้องชายของเขาชื่อ โยกทาน
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 โยกทานเป็นบิดาของอัลโมดัด เชเลฟ ฮาซาร์มาเวท เยราห์
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 ฮาโดรัม ​อุ​ซาล ​ดิ​คลาห์
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 โอบาล ​อาบ​ีมาเอล เช-บา
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 โอฟีร์ ฮาวิลาห์ โยบับ คนเหล่านี้เป็นบุตรของโยกทาน
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 เชม ​อาร์​ปัคชาด เชลาห์
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 เอเบอร์ เปเลก ​เรอ​ู
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 เสรุก นาโฮร์ เทราห์
26 Serugue, Naor, Tera,
27 อับราม คื​ออ​ับราฮัม
27 Abrão, que é Abraão.
28 อับราฮัมมี​บุ​ตรชื่อ อิสอัค และอิชมาเอล
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 ​ต่อไปนี้​เป็นลำดับวงศ์ของอิชมาเอล เนบาโยทบุตรหัวปี เคดาร์ อัดบีเอล ​มิ​บสัม
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 ​มิ​ชมา ​ดู​​มาห์​ มัสสา ฮาดัด ​เท​-​มา​
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 เยทูร์ นาฟิช และเคเดมาห์ คนเหล่านี้เป็นบุตรของอิชมาเอล
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 เคทูราห์ภรรยาน้อยของอับราฮัมมี​บุ​ตรชื่อ ศิมราน โยกชาน เมดาน ​มี​เดียน อิชบาก และชูอัค โยกชานมี​บุ​ตรชื่อ เช-บา และเดดาน
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 ​มี​เดียนมี​บุ​ตรชื่อ เอฟาห์ เอเฟอร์ ฮาโนค ​อาบ​ีดา และเอลดาอาห์ คนเหล่านี้เป็นผู้สืบเชื้อสายของเคทูราห์
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอั​คม​ี​บุ​ตรชื่อ เอซาว และอิสราเอล
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 เอซาวมี​บุ​ตรชื่อ เอลีฟัส ​เรอ​ูเอล ​เยอ​ูช ยาลาม และโคราห์
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 เอลีฟั​สม​ี​บุ​ตรชื่อ เทมาน โอมาร์ เศโฟ กาทาม และเคนัส ​บุ​ตรที่​เก​ิดจากนางทิมนาชื่อ อามาเลข
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 ​เรอ​ูเอลมี​บุ​ตรชื่อ นาหัท เศรัค ชัมมาห์ และมิสซาห์
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 เสอีร์​มี​​บุ​ตรชื่อ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์ ​ดี​​โชน​ ​เอเซอร์​ และดี​ชาน​
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 โลทานมี​บุ​ตรชื่อ โฮรี และเฮมาม น้องสาวของโลทานชื่อทิมนา
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 โชบาลมี​บุ​ตรชื่อ อัลวาน มานาฮาท เอบาล เชโฟ และโอนัม ศิเบโอนมี​บุ​ตรชื่อ อัยยาห์ และอานาห์
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 ​บุ​ตรของอานาห์ชื่​อด​ี​โชน​ ​ดี​โชนมี​บุ​ตรชื่อ เฮมดาน เอชบาน อิธราน และเคราน
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 ​เอเซอร์​​มี​​บุ​ตรชื่อ ​บิ​ลฮาน ศาวาน และอาขาน ​ดี​ชานมี​บุ​ตรชื่อ อูส และอารัน
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 ​ก่อนที่​จะมี​กษัตริย์​มาปกครองชาวอิสราเอล ​ก็​​มี​บรรดากษั​ตริ​ย์​ที่​ปกครองในดินแดนเอโดม ซึ่​งม​ีชื่​อด​ังต่อไปนี้ เบ-​ลาบ​ุตรของเบโอร์ เมืองของท่านชื่อ ​ดิ​นฮาบาห์
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 เมื่อเบ-ลาสิ้นชีวิต โยบับบุตรเศรัคแห่งโบสราห์​ครองราชย์​แทนท่าน
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 เมื่อโยบับสิ้นชีวิต หุชามแห่​งด​ินแดนของชาวเทมานครองราชย์แทนท่าน
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 เมื่อหุชามสิ้นชีวิต ฮาดัดบุตรเบดัดซึ่งรบชนะมีเดียนในดินแดนโมอับครองราชย์แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ ​อาว​ีท
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 เมื่อฮาดัดสิ้นชีวิต สัมลาห์​แห่​​งม​ัสเรคาห์​ครองราชย์​แทนท่าน
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 เมื่อสัมลาห์​สิ้นชีวิต​ ชาอูลแห่งเรโหโบทบนฝั่งแม่น้ำยูเฟรติสครองราชย์แทนท่าน
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 เมื่อชาอูลสิ้นชีวิต บาอัลฮานานบุตรของอัคโบร์​ครองราชย์​แทนท่าน
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 เมื่อบาอัลฮานานสิ้นชีวิต และฮาดาร์​ครองราชย์​แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ ปาอู ภรรยาชื่อเมเหทาเบลบุตรหญิงของมัทเรดผู้เป็นบุตรหญิงของเมซาหับ
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 และต่อมาฮาดาร์​ก็​​สิ้นชีวิต​
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 โอโฮลีบามาห์ เอลาห์ ปิโนน
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 ​เคน​ัส เทมาน ​มิ​บซาร์
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 มั​กด​ีเอล และอิราม รายชื่​อด​ังกล่าวเป็นบรรดาต้นตระกูลเอโดม
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.