Jonas 4

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E kjĩshko ga Jonás iirkono ara,
1 Mas Jonas ficou profundamente descontente com isso e enfureceu-se.
2 ga syõshtono Jehová kong, tjl̈ẽ ga «Jehová, tja kuzong. Tja shäng bor kjokshko obishko ga miydoror ga ëre shäryë jũni, ga l̈oror bop kong pjire. E kjĩshko ga tja töktong jek Tarsis kjokyo. Miydër ga pja Sbö, pja wopjl̈ú anmoyõ, nopga songe l̈ëp ĩyado, pja iirkë wl̈o ga kjange. Nopga shdum l̈ëpshko ga l̇l̇ëbo wl̈ẽp woydë obl̈ë obl̈ë enido, shdum l̇l̇ëm wl̈o.
2 Ele orou ao Senhor: "Senhor, não foi isso que eu disse quando ainda estava em casa? Foi por isso que me apressei em fugir para Társis. Eu sabia que tu és Deus misericordioso e compassivo, muito paciente, cheio de amor e que promete castigar mas depois se arrepende.
3 »Eni ga rokër bop kong ga tja ios wol̈on jekdo. Tja ber sök së ame dey» l̈e.
3 Agora, Senhor, tira a minha vida, eu imploro, porque para mim é melhor morrer do que viver".
4 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «¿Pja iirkë kjweni ga pjl̈úre?» l̈e.
4 O Senhor lhe respondeu: "Você tem alguma razão para essa fúria? "
5 Eshko ga Jonás opshino kjok eshko dwayo, jek öötong sök kjok buk dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong. Eshko ga ukwang shäryara kjwara, ga beno sök ba dirko, l̇l̇ëye shäryë kjok buk l̈i tjok ĩya wl̈o.
5 Jonas saiu e sentou-se num lugar a leste da cidade. Ali, construiu para si um abrigo, sentou-se à sua sombra e esperou para ver o que aconteceria com a cidade.
6 Eshko ga kji sho iara Sbö Jehovárë wen jong kjl̈ara Jonás kopshko, ber sök wopjl̈ú wl̈o. Kji sho l̈i kjĩshko ga Jonás woowa l̇l̇ëme.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta sobre Jonas, para dar sombra à sua cabeça e livrá-lo do calor, e Jonas ficou muito alegre.
7 Gueniyo wẽshko kjok shröngto ga shtätä ichara Sbörë, kji sho l̈i ue wl̈o, ga sho dano beno drete.
7 Mas na madrugada do dia seguinte, Deus mandou uma lagarta atacar a planta de modo que ela secou.
8 Dl̈o wenoshko ga pjl̈uk kjl̈ik ichara Sbörë weno jong dl̈o wen tëm shwo l̈ëkong dwayo, ga dl̈o jong bek Jonás kä kjing go. Eni kuzong ga kuya mae, wopjir kjoyo, wol̈on woydë erä. Ga tjl̈ẽ ga «Tja sök së woydë ame» l̈e.
8 Ao nascer do sol, Deus trouxe um vento oriental muito quente, e o sol bateu na cabeça de Jonas, a ponto de ele quase desmaiar. Com isso ele desejou morrer, e disse: "Para mim seria melhor morrer do que viver".
9 Kuya Sbörë ga tjl̈ẽ ba kong ga «¿Pja iirkë kji sho dano l̈i kjĩshko ga pjl̈úre?»
9 Mas Deus disse a Jonas: "Você tem alguma razão para estar tão furioso por causa da planta? " Respondeu ele: "Sim, tenho! E estou furioso a ponto de querer morrer".
10 Kuya ga tjl̈ẽ ba kong ga «Kji sho kjwe dgaga pjarë l̇l̇ëm, kungga pjarë l̇l̇ëm bakoe. Shkër kjwara ga weno, wẽshko ga kjëtonge. Gueniyo ga songe l̈ëp.
10 Mas o Senhor lhe disse: "Você tem pena dessa planta, embora não a tenha podado nem a tenha feito crescer. Ela nasceu numa noite e numa noite morreu.
11 Nínive kjokyora nopga ara, sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak dbäw kjingsho sak dbäw dbäw pjl̈ogl̈o sak pjök (120,000) kjinmo. L̇l̇ëye pjl̈úre, de oware, e miyde l̈ok l̇l̇ëme. Eshko ga öng ara bakoe. ¿Eni ga songe l̈ër l̇l̇ëm sorë?» l̈e.
11 Contudo, Nínive tem mais de cento e vinte mil pessoas que não sabem nem distinguir a mão direita da esquerda, além de muitos rebanhos. Não deveria eu ter pena dessa grande cidade? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.