Filipenses 2

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eni ga pjãy töno tjeng Cristo tjok kuzong ga pjãy kong dbo twe ĩyado. Pjãy woyde ara kjĩshko ga pjãy woydë l̇l̇ëme. Sbö Sëya tjeng bomi tjok ĩyado. Pjãy songe l̈e Sbörë bakoe.
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 Eni kuzong ga l̇l̇ëye l̈ër bomi kong l̈i shäryozĩa. Pjãy wotjl̈ĩs jong kjrinaso, l̇l̇ëye woyotjl̈ĩmi kës l̈i shäryëmi ga pjl̈ú wl̈o. Pjãy ëng woydos ara kar kar, pjãy ber l̈öng ëng tjok wopjl̈ú wl̈o. Shäryoromi eni ga tja ber wopjl̈ú kësbang eshko.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Pjãy l̇l̇ëbo shäryë, pjãy äär ber tjwl̈õ ara wl̈o l̈ëmi l̇l̇ëme. Pjãy opyë tjwl̈õ ara obl̈ë kjinmo l̇l̇ëme. Obl̈ë iozĩ ber tjwl̈õ ara bomi kjinmo dey. Pjãy ber wotöshko.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Pjãy l̇l̇ëbo wl̈ẽk pjl̈ú bomi kong dö l̇l̇ëme. Wl̈ẽzĩ ber pjl̈ú obl̈ë kong bakoe.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Cristo Jesús, e wotjl̈ĩk sorë ga pjãy wotjl̈ĩk eni bakoe.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Kjok shäryayde Sbörë l̇l̇ëm obishko ga e Sbö jl̈õkoyo, tjwl̈õ baĩya dik bakoe.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Opyono beno shäng tjwl̈õ l̇l̇ëm,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Eshko ga opyono beno shäng wotöshko anmoyõ.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 E kjĩshko ga iara Sbörë beno tjwl̈õ ara anmoyõ,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Shäryara eni, uunkong kjök tok ba kong wl̈o,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 Eshko ga «Jesucristo, e bi pjl̈uyo jl̈õe» l̈e l̈ok uunkong.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 — ausente —
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 — ausente —
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 — ausente —
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 — ausente —
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 — ausente —
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Pjãy mär l̈öng Jesús go kjĩshko ga pjãy shdungoba l̈öng songe. Ga miydër ga tja kjwe zrökoba, tjl̈õkwo l̈oror bomi kong kjĩshko. Eni ëmdë ga tja wopjl̈úe. Tja wopjl̈ú bomi kjĩshko bakoe.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Pjl̈ú wl̈o ga l̇l̇ëye wen bomi kongshko ga pjãy l̈öng wopjl̈úe. Ga pjãy ber wopjl̈ú bor kjĩshko bakoe.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Pjãy roy miydër woydë, tja ber wopjl̈ú wl̈o. E kjĩshko ga tja kjimte Tjl̈apga Jesúsdë ga Timoteo, e ichër jek mal̈ing bomi ĩk, pjãy roy söya bor kong wl̈o l̈ër.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 L̇l̇ëbo ber pjl̈ú bomi kong sorë l̈i woyotjl̈ĩya shäng jl̈õkoyo ĩyado botoya dik. Ëye obl̈ë, pjãy woyotjl̈ĩya eni l̇l̇ëme.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 L̇l̇amo l̈öng ëreshkora, l̇l̇ëbo baĩya woyotjl̈ĩyde. L̇l̇ëbo Jesucristo ĩ, e woyotjl̈ĩya l̈öng l̇l̇ëme.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Gueniyo Timoteora parkë shäng bor tjok Jesús roy pjl̈ú l̈ë oba kong, wapga parkë l̈öng ba data tjok sorë ga eni. E miydoromi tjän.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Eni ga ichër woydë jek bomi ĩk, tja därde, de tja där l̇l̇ëm, e miydoror guing.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Ga miydër ga tja kjimte Tjl̈apgarë wop ä ga jek bomi ĩk bakoe l̈ër.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Bi kjl̈ara Epafrodito, e ichoromi tek bor kong, tja kjimte bomi ãska wl̈o. E parkono shäng bor tjok pjl̈ú, dröno ara bor kjimtë Cristo roy l̈ë. Gueniyo pjl̈ú wl̈o ga ichër jek woydë bomi shwoy iröng obi.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Pjãy ĩya woydë arae. Miyde ga swl̈o ara roy kuromi, ga woydë ara e kjĩshko.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Öör buk swl̈o ara jl̈õe. Wol̈ono seke. Gueniyo songe l̈ara Sbörë, ga kjimtara. L̇l̇ëye shäryara ba kong l̈i beno bor kong pjl̈ú bakoe. Tja song ĩyado. E wol̈ono kjwe ga tja beno sök woydë ara eshko.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 E kjĩshko ga ichër jek woydë bomi shwoy mal̈ing, ĩnomishko ga pjãy ber l̈öng wopjl̈ú obi wl̈o, tja sök woydë ba kjĩshko ame wl̈o.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 — ausente —
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.