Filipenses 2

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eni ga pjãy töno tjeng Cristo tjok kuzong ga pjãy kong dbo twe ĩyado. Pjãy woyde ara kjĩshko ga pjãy woydë l̇l̇ëme. Sbö Sëya tjeng bomi tjok ĩyado. Pjãy songe l̈e Sbörë bakoe.
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Eni kuzong ga l̇l̇ëye l̈ër bomi kong l̈i shäryozĩa. Pjãy wotjl̈ĩs jong kjrinaso, l̇l̇ëye woyotjl̈ĩmi kës l̈i shäryëmi ga pjl̈ú wl̈o. Pjãy ëng woydos ara kar kar, pjãy ber l̈öng ëng tjok wopjl̈ú wl̈o. Shäryoromi eni ga tja ber wopjl̈ú kësbang eshko.
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Pjãy l̇l̇ëbo shäryë, pjãy äär ber tjwl̈õ ara wl̈o l̈ëmi l̇l̇ëme. Pjãy opyë tjwl̈õ ara obl̈ë kjinmo l̇l̇ëme. Obl̈ë iozĩ ber tjwl̈õ ara bomi kjinmo dey. Pjãy ber wotöshko.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Pjãy l̇l̇ëbo wl̈ẽk pjl̈ú bomi kong dö l̇l̇ëme. Wl̈ẽzĩ ber pjl̈ú obl̈ë kong bakoe.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Cristo Jesús, e wotjl̈ĩk sorë ga pjãy wotjl̈ĩk eni bakoe.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Kjok shäryayde Sbörë l̇l̇ëm obishko ga e Sbö jl̈õkoyo, tjwl̈õ baĩya dik bakoe.
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 Opyono beno shäng tjwl̈õ l̇l̇ëm,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Eshko ga opyono beno shäng wotöshko anmoyõ.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 E kjĩshko ga iara Sbörë beno tjwl̈õ ara anmoyõ,
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 Shäryara eni, uunkong kjök tok ba kong wl̈o,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Eshko ga «Jesucristo, e bi pjl̈uyo jl̈õe» l̈e l̈ok uunkong.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 — ausente —
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 — ausente —
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 — ausente —
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 — ausente —
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Pjãy mär l̈öng Jesús go kjĩshko ga pjãy shdungoba l̈öng songe. Ga miydër ga tja kjwe zrökoba, tjl̈õkwo l̈oror bomi kong kjĩshko. Eni ëmdë ga tja wopjl̈úe. Tja wopjl̈ú bomi kjĩshko bakoe.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Pjl̈ú wl̈o ga l̇l̇ëye wen bomi kongshko ga pjãy l̈öng wopjl̈úe. Ga pjãy ber wopjl̈ú bor kjĩshko bakoe.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Pjãy roy miydër woydë, tja ber wopjl̈ú wl̈o. E kjĩshko ga tja kjimte Tjl̈apga Jesúsdë ga Timoteo, e ichër jek mal̈ing bomi ĩk, pjãy roy söya bor kong wl̈o l̈ër.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 L̇l̇ëbo ber pjl̈ú bomi kong sorë l̈i woyotjl̈ĩya shäng jl̈õkoyo ĩyado botoya dik. Ëye obl̈ë, pjãy woyotjl̈ĩya eni l̇l̇ëme.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 L̇l̇amo l̈öng ëreshkora, l̇l̇ëbo baĩya woyotjl̈ĩyde. L̇l̇ëbo Jesucristo ĩ, e woyotjl̈ĩya l̈öng l̇l̇ëme.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Gueniyo Timoteora parkë shäng bor tjok Jesús roy pjl̈ú l̈ë oba kong, wapga parkë l̈öng ba data tjok sorë ga eni. E miydoromi tjän.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Eni ga ichër woydë jek bomi ĩk, tja därde, de tja där l̇l̇ëm, e miydoror guing.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 Ga miydër ga tja kjimte Tjl̈apgarë wop ä ga jek bomi ĩk bakoe l̈ër.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 Bi kjl̈ara Epafrodito, e ichoromi tek bor kong, tja kjimte bomi ãska wl̈o. E parkono shäng bor tjok pjl̈ú, dröno ara bor kjimtë Cristo roy l̈ë. Gueniyo pjl̈ú wl̈o ga ichër jek woydë bomi shwoy iröng obi.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 Pjãy ĩya woydë arae. Miyde ga swl̈o ara roy kuromi, ga woydë ara e kjĩshko.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Öör buk swl̈o ara jl̈õe. Wol̈ono seke. Gueniyo songe l̈ara Sbörë, ga kjimtara. L̇l̇ëye shäryara ba kong l̈i beno bor kong pjl̈ú bakoe. Tja song ĩyado. E wol̈ono kjwe ga tja beno sök woydë ara eshko.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 E kjĩshko ga ichër jek woydë bomi shwoy mal̈ing, ĩnomishko ga pjãy ber l̈öng wopjl̈ú obi wl̈o, tja sök woydë ba kjĩshko ame wl̈o.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 — ausente —
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 — ausente —
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.