Apocalipse 18

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so ter shäng kjl̈ara obi, kjok dogo dwayo. E dbo ara, ga kjok ëre kjing iara ba kãl̈ã ara l̈irë beno buk shjiye.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 — ausente —
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 — ausente —
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Eshko ga kur ga ybö ter kjok dogo dwayo pjl̈ara, tjl̈ẽ ga
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Nopga l̈öng kjweshko l̈i go owa ara,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Eshko ga ybö l̈i tjl̈ẽno nopga shdunggaga l̈i kong. Tjl̈ẽ ga
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 L̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano ara,
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Eni kuzong ga dbar kjwara ga l̇l̇ëbo wen ba kong owa obl̈ë obl̈ë,
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Pjl̈upga l̈öng kjok ëre kjing go pono wal̈ë l̈i tjok wl̈eni l̈i, l̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano l̈ok ara bakoe. Shäryara l̈ok eni, ber l̈öng wopjl̈ú baĩya dik wl̈o. Eni ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara ba kjĩshko.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Eshko ga wal̈ë l̈i shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng kjl̈oshtë ara pjolae. Tjl̈ẽ l̈ok ga
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga kjok ëre so l̈i sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara, l̇l̇ëbo tjwl̈ẽkoba eshko ame kjĩshko.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Dbur sho shõyl̈ṍr, dbur sho pjl̈ubl̈ún, akkwo wol̈ësowa tjwl̈õ ara wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Shwong ko pjl̈ubl̈ún, pjl̈ú tjwl̈õ ara wl̈eniyo, shwong ko dingding shwëshwë, shwong pjl̈ú wl̈eniyo ko seda, shwong ko srëzrë́n, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Kjorkwang l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo wol̈ësowa obl̈ë obl̈ë shäryak l̇l̇ëbo ko marfil go, shäryak kjorkwang tjwl̈õ ara wl̈eniyo go, shäryak dröng sho so kl̈ung sho kjoyo go, shäryak dröng sho go, shäryak ak ko mármol go, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Dl̈i mokyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ë suy wl̈o, dwl̈o poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë obl̈ë obl̈ë, poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, kjil̇l̇gwo bo dyo dbo ara, kjyo pjl̈ú wl̈eniyo, pjl̈ung shosho pjl̈ú wl̈eniyo, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Sögl̈a, öng wl̈ẽp ushko so, kwomgl̈a, jëkkl̈o dopshiga kwomgl̈arë wl̈eniyo, parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, nopga obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga l̈i tjl̈ẽ l̈ok ga
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Eshko ga epga shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya l̇l̇ëbo ëre soynegaga l̈öng l̈irë ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara pjolae.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 — ausente —
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 — ausente —
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara ba kjĩshko. Tjl̈ẽ l̈ok ga «Kjok obl̈ë äär tjwl̈õ ara, kjok kjweni dik l̇l̇ëme» l̈e l̈ok eni.
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Eshko ga kl̈ung sho iara ba kä kjing go, l̈öng woydë ara l̈i l̈okl̈o, ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara. Tjl̈ẽ l̈ok ga
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 ¡Gueniyo kjok dogo so,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Eshko ga Sbö parkaga kjok dogo so dbo ara wl̈eniyo kjl̈ara apkwo kjrono kjwara kësbang, bayo dwl̈a kjwokäkkl̈o apkwoyo wl̈eni, ga dbura jer dl̈ung roy, ga tjl̈ẽ ga
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo, dbonmo, wl̈i,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Iök shjiy eshko ame,
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Sbö tjl̈õkwo l̈agaga, Sbö nopga, nopga obl̈ë,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.