Apocalipse 18

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so ter shäng kjl̈ara obi, kjok dogo dwayo. E dbo ara, ga kjok ëre kjing iara ba kãl̈ã ara l̈irë beno buk shjiye.
1 E depois destas coisas vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 — ausente —
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e coito de todo espírito imundo, e coito de toda ave imunda e odiável.
3 — ausente —
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra fornicaram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Eshko ga kur ga ybö ter kjok dogo dwayo pjl̈ara, tjl̈ẽ ga
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Nopga l̈öng kjweshko l̈i go owa ara,
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Eshko ga ybö l̈i tjl̈ẽno nopga shdunggaga l̈i kong. Tjl̈ẽ ga
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 L̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano ara,
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto; porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei o pranto.
8 Eni kuzong ga dbar kjwara ga l̇l̇ëbo wen ba kong owa obl̈ë obl̈ë,
8 Portanto, num dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo; porque é forte o Senhor Deus que a julga.
9 Pjl̈upga l̈öng kjok ëre kjing go pono wal̈ë l̈i tjok wl̈eni l̈i, l̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano l̈ok ara bakoe. Shäryara l̈ok eni, ber l̈öng wopjl̈ú baĩya dik wl̈o. Eni ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara ba kjĩshko.
9 E os reis da terra, que fornicaram com ela, e viveram em delícias, a chorarão, e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Eshko ga wal̈ë l̈i shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng kjl̈oshtë ara pjolae. Tjl̈ẽ l̈ok ga
10 Estando de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela forte cidade! pois em uma hora veio o seu juízo.
11 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga kjok ëre so l̈i sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara, l̇l̇ëbo tjwl̈ẽkoba eshko ame kjĩshko.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Dbur sho shõyl̈ṍr, dbur sho pjl̈ubl̈ún, akkwo wol̈ësowa tjwl̈õ ara wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Shwong ko pjl̈ubl̈ún, pjl̈ú tjwl̈õ ara wl̈eniyo, shwong ko dingding shwëshwë, shwong pjl̈ú wl̈eniyo ko seda, shwong ko srëzrë́n, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Kjorkwang l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo wol̈ësowa obl̈ë obl̈ë shäryak l̇l̇ëbo ko marfil go, shäryak kjorkwang tjwl̈õ ara wl̈eniyo go, shäryak dröng sho so kl̈ung sho kjoyo go, shäryak dröng sho go, shäryak ak ko mármol go, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda a madeira odorífera, e todo o vaso de marfim, e todo o vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 Dl̈i mokyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ë suy wl̈o, dwl̈o poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë obl̈ë obl̈ë, poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, kjil̇l̇gwo bo dyo dbo ara, kjyo pjl̈ú wl̈eniyo, pjl̈ung shosho pjl̈ú wl̈eniyo, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Sögl̈a, öng wl̈ẽp ushko so, kwomgl̈a, jëkkl̈o dopshiga kwomgl̈arë wl̈eniyo, parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, nopga obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
13 E canela, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e gado, e ovelhas; e cavalos, e carros, e corpos e almas de homens.
14 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga l̈i tjl̈ẽ l̈ok ga
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti; e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 Eshko ga epga shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya l̇l̇ëbo ëre soynegaga l̈öng l̈irë ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara pjolae.
15 Os mercadores destas coisas, que dela se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando e lamentando,
16 — ausente —
16 E dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata; e adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 — ausente —
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe;
18 Ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara ba kjĩshko. Tjl̈ẽ l̈ok ga «Kjok obl̈ë äär tjwl̈õ ara, kjok kjweni dik l̇l̇ëme» l̈e l̈ok eni.
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Eshko ga kl̈ung sho iara ba kä kjing go, l̈öng woydë ara l̈i l̈okl̈o, ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara. Tjl̈ẽ l̈ok ga
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência; porque numa hora foi assolada.
20 ¡Gueniyo kjok dogo so,
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Eshko ga Sbö parkaga kjok dogo so dbo ara wl̈eniyo kjl̈ara apkwo kjrono kjwara kësbang, bayo dwl̈a kjwokäkkl̈o apkwoyo wl̈eni, ga dbura jer dl̈ung roy, ga tjl̈ẽ ga
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo, dbonmo, wl̈i,
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti não se ouvirá mais;
23 Iök shjiy eshko ame,
23 E luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Sbö tjl̈õkwo l̈agaga, Sbö nopga, nopga obl̈ë,
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.