Apocalipse 18

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E irgo ga ĩn ga Sbö parkaga kjok dogo so ter shäng kjl̈ara obi, kjok dogo dwayo. E dbo ara, ga kjok ëre kjing iara ba kãl̈ã ara l̈irë beno buk shjiye.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 — ausente —
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 — ausente —
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Eshko ga kur ga ybö ter kjok dogo dwayo pjl̈ara, tjl̈ẽ ga
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Nopga l̈öng kjweshko l̈i go owa ara,
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Eshko ga ybö l̈i tjl̈ẽno nopga shdunggaga l̈i kong. Tjl̈ẽ ga
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 L̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano ara,
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Eni kuzong ga dbar kjwara ga l̇l̇ëbo wen ba kong owa obl̈ë obl̈ë,
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Pjl̈upga l̈öng kjok ëre kjing go pono wal̈ë l̈i tjok wl̈eni l̈i, l̇l̇ëbo shäryara ba kong om go ara, dbur zano l̈ok ara bakoe. Shäryara l̈ok eni, ber l̈öng wopjl̈ú baĩya dik wl̈o. Eni ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara ba kjĩshko.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Eshko ga wal̈ë l̈i shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng kjl̈oshtë ara pjolae. Tjl̈ẽ l̈ok ga
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga kjok ëre so l̈i sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara, l̇l̇ëbo tjwl̈ẽkoba eshko ame kjĩshko.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Dbur sho shõyl̈ṍr, dbur sho pjl̈ubl̈ún, akkwo wol̈ësowa tjwl̈õ ara wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Shwong ko pjl̈ubl̈ún, pjl̈ú tjwl̈õ ara wl̈eniyo, shwong ko dingding shwëshwë, shwong pjl̈ú wl̈eniyo ko seda, shwong ko srëzrë́n, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Kjorkwang l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo wol̈ësowa obl̈ë obl̈ë shäryak l̇l̇ëbo ko marfil go, shäryak kjorkwang tjwl̈õ ara wl̈eniyo go, shäryak dröng sho so kl̈ung sho kjoyo go, shäryak dröng sho go, shäryak ak ko mármol go, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Dl̈i mokyo obl̈ë obl̈ë, l̇l̇ëbo l̈õ pjl̈ëbl̈ë suy wl̈o, dwl̈o poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë obl̈ë obl̈ë, poshtikkl̈o l̈õ pjl̈ëbl̈ë wl̈eniyo obl̈ë obl̈ë, kjil̇l̇gwo bo dyo dbo ara, kjyo pjl̈ú wl̈eniyo, pjl̈ung shosho pjl̈ú wl̈eniyo, e tjwl̈ẽkoba eshko ame. Sögl̈a, öng wl̈ẽp ushko so, kwomgl̈a, jëkkl̈o dopshiga kwomgl̈arë wl̈eniyo, parkagaga tjwl̈ẽk l̈öng pjir wl̈eniyo, nopga obl̈ë obl̈ë, e tjwl̈ẽkoba eshko ame.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Eshko ga l̇l̇ëbo soynegaga l̈i tjl̈ẽ l̈ok ga
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Eshko ga epga shdũya Sbörë ara eni l̈i ĩya l̇l̇ëbo ëre soynegaga l̈öng l̈irë ga bangkjre l̈ok ara. Ber l̈öng sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara pjolae.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 — ausente —
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 — ausente —
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Ga kjok l̈i pjë jong ri rishko ga ba yõ sho jem l̈i ĩya l̈ok ga sl̈ar ara ba kjĩshko. Tjl̈ẽ l̈ok ga «Kjok obl̈ë äär tjwl̈õ ara, kjok kjweni dik l̇l̇ëme» l̈e l̈ok eni.
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Eshko ga kl̈ung sho iara ba kä kjing go, l̈öng woydë ara l̈i l̈okl̈o, ga sl̈ar ara, kjl̈oshtë ara. Tjl̈ẽ l̈ok ga
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 ¡Gueniyo kjok dogo so,
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Eshko ga Sbö parkaga kjok dogo so dbo ara wl̈eniyo kjl̈ara apkwo kjrono kjwara kësbang, bayo dwl̈a kjwokäkkl̈o apkwoyo wl̈eni, ga dbura jer dl̈ung roy, ga tjl̈ẽ ga
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Kjorkwang shäryak jong kjiyo tjok tëy or go wl̈eniyo, dbonmo, wl̈i,
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Iök shjiy eshko ame,
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Sbö tjl̈õkwo l̈agaga, Sbö nopga, nopga obl̈ë,
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.