1 Tessalonicenses 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVT
1 Era eni ga pjeyoga, tjawa ichara Tjl̈apga Jesúsdë tjl̈õkwo l̈ë bomi kong kjrina obi. Dënashko ga pjãy pinorwa jëk sorë, Sbö ber wopjl̈ú bomi tjok wl̈o, ga shäryëmi l̈öng eni. Gueniyo ga rokërwa bomi kong ga shäryëmi eni jek këgong këgong anmoyõ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kongshko ga tjawa ichaga Tjl̈apga Jesúsdë.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 L̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i, e eni: Pjãy jëk l̈öng pjl̈o bek ba bokso ĩyado; shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëme;
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 l̇l̇ëbo owa shäryëy bi doyo om go l̈i go l̇l̇ëme; pjãy opdë yõtso, pjl̈o bek dey;
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo söya ba wotjl̈ĩk owa l̈irë, l̇l̇ëbo owa shäryë ba doyo go, gueniyo shji omshäryë baĩya dik l̇l̇ëme.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Shji shdũya Sbörë jl̈õkoyo l̇l̇ëbo ëre kjĩshko. E l̈ororwa bomi kong tjän. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo shäryëy eni obl̈ë kong l̇l̇ëm, ëye jyãpgwëy, l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëm bakoe.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Shji rokara Sbörë, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo bëy shäryë wl̈o, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëme.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Eni ga ëye tjl̈õkwo ëre kjrë woydë l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo owa shärye shäng nopga kong l̇l̇ëm, shärye shäng Sbö kong. Sbö Sëya twaga bomi kong l̈i, Sbö l̈i e.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Pjãy pina Sbörë om go ëng woydë ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Eni kuzong ga l̇l̇ëbo tërwa bomi kong kjibokwo go e kjĩshko l̇l̇ëno l̇l̇ëme.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Shäryëmi l̈öng eni pjeyoga l̈öng Macedonia kjokyo uunkong l̈i tjok. Pjeyoga, rokërwa bomi kong ga shäryozĩ eni jek këgong këgong anmoyõ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 — ausente —
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 — ausente —
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Pjeyoga, no shinmotkono irgo ga l̇l̇ëye wen ba tjok dö l̈i woydërwa ga miydëmi. Ëye wol̈onoshko ga pjãy ber l̈öng woydë, nopga l̇l̇ëbo koshë l̈öng l̇l̇ëm wl̈eniyo dik l̇l̇ëme.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Miydëy pjl̈ú ga Jesús wol̈ono, ga woshrara Sbörë iröng obi. E kjĩshko ga miydëy ga ëye mär l̈öng Jesús go ga wol̈ono ga woshre Sbörë Jesús tjok eni bakoe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 E kjĩshko ga l̈ërwa bomi kong ga Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obishko ga shji l̈öng së obi l̈i jem wol̈ono tjeng l̈i bäm go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo ëre l̈aga Tjl̈apga Jesúsdë.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Eshko ga Tjl̈apga Jesús om go l̈i ter tjwe kjok dogo dwayo, ga öö l̈e jl̈õkoyo, bi ichokl̈o. Eshko ga ba parkaga kjok dogo so kägäyo l̈i tjl̈ẽ. Sbö wl̈i, e pjl̈ukyo kuy bakoe. Eshko ga ëye töno beno tjeng Cristo tjok, ga wol̈ono tjeng ga woshre bäm go.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 E irgo ga shji beno l̈öng së l̈i, shji söya jem ba tjok pjäng sho roshko, ga shji ëng dowl̈ẽk Tjl̈apga l̈i tjok eshko. Eshko jek l̈ëkong ga shji ber l̈öng ba tjok.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tjl̈õkwo ëre l̈õzĩ ëng kong, pjãy wokjang wl̈o.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.