1 Tessalonicenses 4

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Era eni ga pjeyoga, tjawa ichara Tjl̈apga Jesúsdë tjl̈õkwo l̈ë bomi kong kjrina obi. Dënashko ga pjãy pinorwa jëk sorë, Sbö ber wopjl̈ú bomi tjok wl̈o, ga shäryëmi l̈öng eni. Gueniyo ga rokërwa bomi kong ga shäryëmi eni jek këgong këgong anmoyõ.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kongshko ga tjawa ichaga Tjl̈apga Jesúsdë.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 L̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i, e eni: Pjãy jëk l̈öng pjl̈o bek ba bokso ĩyado; shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëme;
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 l̇l̇ëbo owa shäryëy bi doyo om go l̈i go l̇l̇ëme; pjãy opdë yõtso, pjl̈o bek dey;
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo söya ba wotjl̈ĩk owa l̈irë, l̇l̇ëbo owa shäryë ba doyo go, gueniyo shji omshäryë baĩya dik l̇l̇ëme.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Shji shdũya Sbörë jl̈õkoyo l̇l̇ëbo ëre kjĩshko. E l̈ororwa bomi kong tjän. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo shäryëy eni obl̈ë kong l̇l̇ëm, ëye jyãpgwëy, l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëm bakoe.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Shji rokara Sbörë, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo bëy shäryë wl̈o, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëme.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Eni ga ëye tjl̈õkwo ëre kjrë woydë l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo owa shärye shäng nopga kong l̇l̇ëm, shärye shäng Sbö kong. Sbö Sëya twaga bomi kong l̈i, Sbö l̈i e.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Pjãy pina Sbörë om go ëng woydë ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Eni kuzong ga l̇l̇ëbo tërwa bomi kong kjibokwo go e kjĩshko l̇l̇ëno l̇l̇ëme.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Shäryëmi l̈öng eni pjeyoga l̈öng Macedonia kjokyo uunkong l̈i tjok. Pjeyoga, rokërwa bomi kong ga shäryozĩ eni jek këgong këgong anmoyõ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 — ausente —
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 — ausente —
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Pjeyoga, no shinmotkono irgo ga l̇l̇ëye wen ba tjok dö l̈i woydërwa ga miydëmi. Ëye wol̈onoshko ga pjãy ber l̈öng woydë, nopga l̇l̇ëbo koshë l̈öng l̇l̇ëm wl̈eniyo dik l̇l̇ëme.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Miydëy pjl̈ú ga Jesús wol̈ono, ga woshrara Sbörë iröng obi. E kjĩshko ga miydëy ga ëye mär l̈öng Jesús go ga wol̈ono ga woshre Sbörë Jesús tjok eni bakoe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 E kjĩshko ga l̈ërwa bomi kong ga Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obishko ga shji l̈öng së obi l̈i jem wol̈ono tjeng l̈i bäm go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo ëre l̈aga Tjl̈apga Jesúsdë.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Eshko ga Tjl̈apga Jesús om go l̈i ter tjwe kjok dogo dwayo, ga öö l̈e jl̈õkoyo, bi ichokl̈o. Eshko ga ba parkaga kjok dogo so kägäyo l̈i tjl̈ẽ. Sbö wl̈i, e pjl̈ukyo kuy bakoe. Eshko ga ëye töno beno tjeng Cristo tjok, ga wol̈ono tjeng ga woshre bäm go.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 E irgo ga shji beno l̈öng së l̈i, shji söya jem ba tjok pjäng sho roshko, ga shji ëng dowl̈ẽk Tjl̈apga l̈i tjok eshko. Eshko jek l̈ëkong ga shji ber l̈öng ba tjok.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tjl̈õkwo ëre l̈õzĩ ëng kong, pjãy wokjang wl̈o.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.