1 Tessalonicenses 4

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Era eni ga pjeyoga, tjawa ichara Tjl̈apga Jesúsdë tjl̈õkwo l̈ë bomi kong kjrina obi. Dënashko ga pjãy pinorwa jëk sorë, Sbö ber wopjl̈ú bomi tjok wl̈o, ga shäryëmi l̈öng eni. Gueniyo ga rokërwa bomi kong ga shäryëmi eni jek këgong këgong anmoyõ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kongshko ga tjawa ichaga Tjl̈apga Jesúsdë.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 L̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i, e eni: Pjãy jëk l̈öng pjl̈o bek ba bokso ĩyado; shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëme;
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 l̇l̇ëbo owa shäryëy bi doyo om go l̈i go l̇l̇ëme; pjãy opdë yõtso, pjl̈o bek dey;
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo söya ba wotjl̈ĩk owa l̈irë, l̇l̇ëbo owa shäryë ba doyo go, gueniyo shji omshäryë baĩya dik l̇l̇ëme.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Shji shdũya Sbörë jl̈õkoyo l̇l̇ëbo ëre kjĩshko. E l̈ororwa bomi kong tjän. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo shäryëy eni obl̈ë kong l̇l̇ëm, ëye jyãpgwëy, l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëm bakoe.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Shji rokara Sbörë, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo bëy shäryë wl̈o, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëme.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Eni ga ëye tjl̈õkwo ëre kjrë woydë l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo owa shärye shäng nopga kong l̇l̇ëm, shärye shäng Sbö kong. Sbö Sëya twaga bomi kong l̈i, Sbö l̈i e.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Pjãy pina Sbörë om go ëng woydë ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Eni kuzong ga l̇l̇ëbo tërwa bomi kong kjibokwo go e kjĩshko l̇l̇ëno l̇l̇ëme.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Shäryëmi l̈öng eni pjeyoga l̈öng Macedonia kjokyo uunkong l̈i tjok. Pjeyoga, rokërwa bomi kong ga shäryozĩ eni jek këgong këgong anmoyõ.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 — ausente —
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 — ausente —
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Pjeyoga, no shinmotkono irgo ga l̇l̇ëye wen ba tjok dö l̈i woydërwa ga miydëmi. Ëye wol̈onoshko ga pjãy ber l̈öng woydë, nopga l̇l̇ëbo koshë l̈öng l̇l̇ëm wl̈eniyo dik l̇l̇ëme.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Miydëy pjl̈ú ga Jesús wol̈ono, ga woshrara Sbörë iröng obi. E kjĩshko ga miydëy ga ëye mär l̈öng Jesús go ga wol̈ono ga woshre Sbörë Jesús tjok eni bakoe.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 E kjĩshko ga l̈ërwa bomi kong ga Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obishko ga shji l̈öng së obi l̈i jem wol̈ono tjeng l̈i bäm go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo ëre l̈aga Tjl̈apga Jesúsdë.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Eshko ga Tjl̈apga Jesús om go l̈i ter tjwe kjok dogo dwayo, ga öö l̈e jl̈õkoyo, bi ichokl̈o. Eshko ga ba parkaga kjok dogo so kägäyo l̈i tjl̈ẽ. Sbö wl̈i, e pjl̈ukyo kuy bakoe. Eshko ga ëye töno beno tjeng Cristo tjok, ga wol̈ono tjeng ga woshre bäm go.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 E irgo ga shji beno l̈öng së l̈i, shji söya jem ba tjok pjäng sho roshko, ga shji ëng dowl̈ẽk Tjl̈apga l̈i tjok eshko. Eshko jek l̈ëkong ga shji ber l̈öng ba tjok.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Tjl̈õkwo ëre l̈õzĩ ëng kong, pjãy wokjang wl̈o.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.