1 Tessalonicenses 4
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs ARA
1 Era eni ga pjeyoga, tjawa ichara Tjl̈apga Jesúsdë tjl̈õkwo l̈ë bomi kong kjrina obi. Dënashko ga pjãy pinorwa jëk sorë, Sbö ber wopjl̈ú bomi tjok wl̈o, ga shäryëmi l̈öng eni. Gueniyo ga rokërwa bomi kong ga shäryëmi eni jek këgong këgong anmoyõ.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Miydëmi pjl̈ú ga tjl̈õkwo l̈ororwa bomi kongshko ga tjawa ichaga Tjl̈apga Jesúsdë.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 L̇l̇ëye woyde Sbörë l̈i, e eni: Pjãy jëk l̈öng pjl̈o bek ba bokso ĩyado; shji orkwosmono ë tjok l̇l̇ëm ga shji pë ba tjok l̇l̇ëme;
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 l̇l̇ëbo owa shäryëy bi doyo om go l̈i go l̇l̇ëme; pjãy opdë yõtso, pjl̈o bek dey;
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 nopga Sbö miydë l̇l̇ëm wl̈eniyo söya ba wotjl̈ĩk owa l̈irë, l̇l̇ëbo owa shäryë ba doyo go, gueniyo shji omshäryë baĩya dik l̇l̇ëme.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Shji shdũya Sbörë jl̈õkoyo l̇l̇ëbo ëre kjĩshko. E l̈ororwa bomi kong tjän. E kjĩshko ga l̇l̇ëbo shäryëy eni obl̈ë kong l̇l̇ëm, ëye jyãpgwëy, l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëm bakoe.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Shji rokara Sbörë, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo bëy shäryë wl̈o, shji ber l̈öng l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈o l̇l̇ëme.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Eni ga ëye tjl̈õkwo ëre kjrë woydë l̇l̇ëm ga l̇l̇ëbo owa shärye shäng nopga kong l̇l̇ëm, shärye shäng Sbö kong. Sbö Sëya twaga bomi kong l̈i, Sbö l̈i e.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Pjãy pina Sbörë om go ëng woydë ara kar kar, epenga dö wl̈eni. Eni kuzong ga l̇l̇ëbo tërwa bomi kong kjibokwo go e kjĩshko l̇l̇ëno l̇l̇ëme.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Shäryëmi l̈öng eni pjeyoga l̈öng Macedonia kjokyo uunkong l̈i tjok. Pjeyoga, rokërwa bomi kong ga shäryozĩ eni jek këgong këgong anmoyõ.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 — ausente —
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 — ausente —
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Pjeyoga, no shinmotkono irgo ga l̇l̇ëye wen ba tjok dö l̈i woydërwa ga miydëmi. Ëye wol̈onoshko ga pjãy ber l̈öng woydë, nopga l̇l̇ëbo koshë l̈öng l̇l̇ëm wl̈eniyo dik l̇l̇ëme.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Miydëy pjl̈ú ga Jesús wol̈ono, ga woshrara Sbörë iröng obi. E kjĩshko ga miydëy ga ëye mär l̈öng Jesús go ga wol̈ono ga woshre Sbörë Jesús tjok eni bakoe.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 E kjĩshko ga l̈ërwa bomi kong ga Tjl̈apga Jesús tjwe iröng obishko ga shji l̈öng së obi l̈i jem wol̈ono tjeng l̈i bäm go l̇l̇ëme. Tjl̈õkwo ëre l̈aga Tjl̈apga Jesúsdë.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Eshko ga Tjl̈apga Jesús om go l̈i ter tjwe kjok dogo dwayo, ga öö l̈e jl̈õkoyo, bi ichokl̈o. Eshko ga ba parkaga kjok dogo so kägäyo l̈i tjl̈ẽ. Sbö wl̈i, e pjl̈ukyo kuy bakoe. Eshko ga ëye töno beno tjeng Cristo tjok, ga wol̈ono tjeng ga woshre bäm go.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 E irgo ga shji beno l̈öng së l̈i, shji söya jem ba tjok pjäng sho roshko, ga shji ëng dowl̈ẽk Tjl̈apga l̈i tjok eshko. Eshko jek l̈ëkong ga shji ber l̈öng ba tjok.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tjl̈õkwo ëre l̈õzĩ ëng kong, pjãy wokjang wl̈o.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.