1 Tessalonicenses 3

Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 l̇l̇ëbo tjwe kjang bomi kongshko ga pjãy wotjl̈ĩk Jesús rayë l̇l̇ëm wl̈o. Shji shdungoba song eni, e miydëmi l̈öng pjl̈úe.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Tjawa l̈öng bomi tjok obishko ga l̇l̇ëbo wen tjwe bi kong owa ara l̈ororwa bomi kong. Ga miydëmi ga shäryono eni.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 E kjĩshko ga l̇l̇ëye koshoror ame, ga tja no ichono bomi ĩk, pjãy mär l̈öng Jesús gore ĩya wl̈o. Pjãy woyotjl̈ĩn ara, pjãy jyãpgwara Ärë ga pak shäryororwa l̈i beno tjwl̈õ ame, e bangkjrotë.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Gueniyo ga Timoteo tek shrono shäng iröng obishko ga pjãy roy söra pjl̈úe. Pjãy mär l̈öng Jesús go ĩyado l̈e. Pjãy ëng woydë ara kar kar l̈e. Tjawa woyotjl̈ĩmi, woydëmi l̈öng ĩyado l̈e. Tjawa ĩmi woydë ara, pjãy ĩnwa woydë sorë ga eni l̈e bakoe.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Pjeyoga, l̇l̇ëbo wen borwa kong owa ara. Gueniyo ga tjawa ber l̈öng wopjl̈ú, pjãy mär l̈öng Jesús go l̈i roy shrono borwa kong kjĩshko.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Pjãy mär l̈öng Tjl̈apga Jesús go jl̈õkoyo l̈i roy kurorwa. E kjĩshko ga tjawa beno l̈öng wopjl̈ú anmoyõ.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Tjawa wopjl̈ú Sbö tjok ara bomi kjĩshko. Tjawa syõshtë Sbö kong bomi kjĩshkoshko ga tjawa wopjl̈ú erä.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Shkë dba ga rokërwa ba kong ga tjawa kjimte äär bomi ĩk obi wl̈o, pjãy kjimtërwa mär Jesús go jek këgong wl̈o bakoe.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 — ausente —
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 — ausente —
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 — ausente —
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.