1 Timóteo 5
Sbö Tjl̈õkwo (TFRNTPO) vs VC
1 Tjl̈apga këkboga, e l̇l̇ëbo owa shäryono ga wl̈õy kjang l̇l̇ëm, poshdũs yõtso dey, bop data wl̈eni. Domerga l̈uyo bop dorko anmoyõra, pja opshäryë bop l̈ëmga tjok sorë ga pja opshäryos ba tjok eni bakoe.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Wal̈ëga këkbogara, pja opshäryë bop mekë tjok sorë ga pja opshäryos ba tjok eni bakoe. Wal̈ëga l̈uyo bop dorko anmoyõra, pja opshäryë bop dorga tjok sorë ga pja opshäryos ba tjok eni bakoe. Pja wotjl̈ĩk l̇l̇ëbo owa shäryë ba tjok sira l̇l̇ëme.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Syãpgara, kjimtaga ërë l̇l̇ëm wl̈eniyo ga kjimtozong.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Gueniyo ga wapga, tjërga tjok wl̈eni ga kjimtaga ber epgarë. Sbö bokso ga bek l̈i e. Epga, e kuna tek chilawa dwayo öötong këskëse. Era ba mekë, ba tjëtë beno syã l̈i, e kjimtaga ber epgarë shara.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Syã jl̈õkoyo, kjimtaga ërë l̇l̇ëm wl̈eniyo ga e mär ber Sbö go eröe. Ber shäng syõshtë ba kong shkë dba, kjimte wl̈o.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Gueniyo syã, e wotjl̈ĩk Sbö l̇l̇ëm, to shäng l̇l̇ëye wen ba pjl̈úshko l̈i shäryë wl̈eni ga e tjwl̈õ ame, no wol̈ono buk wl̈eni. Era kjimtako l̇l̇ëme.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Tjl̈õkwo ëre l̈os Jesús tjl̈õkwo kjragaga kong, l̇l̇ëbo shäryara l̈ok owa l̈ëba ga ä wl̈o.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ëye ba pjeyoga l̈öng ba ushko l̈i kjimtë l̇l̇ëm ga tjl̈õkwo kjrara l̈i, e shärye shäng l̇l̇ëme. Sbö tjl̈õkwo kjragaga l̇l̇ëm l̈öng l̈i ëmdë ga ba pjeyoga, e kjimte.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 — ausente —
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 — ausente —
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 — ausente —
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 — ausente —
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 E shäryayde dö l̇l̇ëme. Opsguë l̈öng shmirkë ara, to l̈öng sjok sjok oba l̈öng sorë ĩk, oba l̈ãywe, tjl̈õkwo l̈ako l̇l̇ëm l̈i l̈e bakoe.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 E kjĩshko ga woydër ga syãpga mite obi l̈i orkwosmok dey. Woydër ga wapga tjok, ga ber l̈öng ba ushko, ba wapga dë, l̈ãywe bi wl̈oyogarë l̇l̇ëm wl̈o.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Eerishko ga syãpga kjong kjong Jesús tjl̈õkwo rayono tjän, beno jëk l̈öng Ä tjok. Tjl̈õkwo ëre l̈ër bop kong e kjĩshko.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Eni ga wal̈ëga Jesús tjl̈õkwo kjraga, ba pjeyoga syãpga tjok wl̈eni ga woyde ga kjimte om go, pak l̈i ber Jesús tjl̈õkwo kjragaga obl̈ë l̈i kong l̇l̇ëm wl̈o, syãpga kjimtaga ërë l̇l̇ëm l̈öng l̈i kjimte l̈ok ga pjl̈ú wl̈o.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 — ausente —
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 — ausente —
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Jesús tjl̈õkwo kjraga kägäyoga l̈i rotëbashko ga rotaga no kjl̈araso dörë wl̈eni ga tjl̈õkwo kjrëp l̇l̇ëme. Woyde ga no söya ba rotaga l̈irë pjök mya ba tjok, «E ĩnorwa om go jl̈õkoyo» l̈e l̈ok wl̈o. Eni ga shdum ga pjl̈úe.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Eshko ga l̇l̇ëbo owa shäryono jl̈õkoyo wl̈eni ga woyde ga wl̈ongko oba bokso, bangkjrëba wl̈o, omshäryë l̈ok eni l̇l̇ëm wl̈o.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ëye l̇l̇ëbo owa shäryono ga woydër ga l̇l̇gwes yõtso, beke. «Kjwe woydër ara kjĩshko ga shdun l̇l̇ëme» l̈ëy bi pjl̈úshko l̇l̇ëme. «Kjwe woydër l̇l̇ëm kjĩshko ga shdun ara» l̈ëy l̇l̇ëm bakoe. Sbö, Cristo Jesús, Sbö parkagaga kjok dogo so, e l̈öng bop ĩga.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Jesús tjl̈õkwo kjraga kägäyo kjrëpshko ga shäryëp mal̈ing l̇l̇ëme. Jëk shäng pjl̈o bekde ĩp yõtso guing. L̇l̇ëm ga shäng l̇l̇ëbo owa shäryë wl̈eni ga owa shärye shäng l̈i ber pjl̈ú bop kong l̈ëba eni. Ga pja om go l̈i l̇l̇ëbo owa shäryë l̇l̇ëme.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Gueniyo ga pja bögwo bang ara wop sit wop sit kjĩshko ga di iopdë dö l̇l̇ëm, kjil̇l̇gwo bo dyo dbo ara iopdë sira bakoe.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Kjone kjone l̇l̇ëbo owa shäryono l̈i miydëy jekdo. Gueniyo kjone kjone eni l̇l̇ëme. Miydëy l̇l̇ëm, jëk sorë ĩnoy yõtso guing.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 L̇l̇ëbo pjl̈ú shäryëy l̈i, e eni bakoe. Ol̈ö ga ĩkoba wẽl̈ë jekdo. Ol̈ö ga ĩgaba l̇l̇ëm, gueniyo dbar tjwe kjwara ga miydëba eshko jã.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.