Salmos 89
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 Ein Maskil Ethans, des Esrachiten.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Die Gnadenerweisungen Jahwes will ich immerdar besingen, will deine Treue allen künftigen Geschlechtern mit meinem Munde verkündigen.
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Denn du sprachst: "Auf ewig wird die Gnadenverheißung aufgebaut"; auf den Himmel gründetest du deine Treue.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 "Ich habe meinen Erwählten eine Zusicherung gegeben, habe meinem Knechte David geschworen:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 "Auf ewig will ich deine Nachkommenschaft fest gegründet sein lassen und für alle künftigen Geschlechter deinen Thron erbauen." Sela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 Und es preist der Himmel deine Wunder, Jahwe, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Denn wer im Gewölke gleicht Jahwe, ist Jahwe ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 dem Gotte, der überaus schrecklich im Rate der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Jahwe, du Gott der Heerscharen, wer ist wie du gewaltig, Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Du beherrschest den Übermut des Meers; wenn sich seine Wellen erheben, du stillst sie.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt; mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; der Erdkreis und was ihn füllt, - du hast sie gegründet.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Nord und Süd, du hast sie geschaffen, Thabor und Hermon jubeln über deinen Namen.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 Du hast einen Arm voller Kraft; stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Gerechtigkeit und Recht ist die Grundfeste deines Throns, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Wohl dem Volke, das Jubelruf kennt, das, o Jahwe, im Lichte deines Angesichts wandelt!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 Über deinen Namen frohlocken sie allezeit und stehen groß da durch deine Gerechtigkeit.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Denn du bist ihre starke Zier, und durch deine Gunst ist unser Horn hoch erhoben.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Damals redetest du im Gesichte zu deinem Frommen und sprachst: "Ich habe ein Diadem auf einen Helden gelegt, einen Erwählten aus dem Volk emporgezogen.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 "Ich habe David, meinen Knecht, gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 "ihn, mit dem meine Hand beständig sein, und den mein Arm stärken wird.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 "Kein Feind soll ihn berücken, noch ein Ruchloser ihn überwältigen.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 "Sondern ich will seine Bedränger vor ihm her zermalmen und, die ihn hassen, will ich schlagen.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 "Meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und durch meinen Namen soll sein Horn hoch erhoben sein.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 "Ich will machen, daß seine Hand siegreich auf dem Meere liegt und seine Rechte auf den Strömen.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 "Er wird mich rufen: Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 "Ja, zum Erstgebornen will ich ihn machen, zum Höchsten unter den Königen der Erde.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 "Auf ewig will ich ihm meine Gnade bewahren, und meine Zusicherung bleibt ihm gewiß.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 "Ich will seiner Nachkommenschaft ewigen Bestand verleihen und seinem Throne, so lange der Himmel währt.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 "Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht nach meinen Rechten wandeln,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 "wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 "so werde ich mit dem Stock ihr Vergehen ahnden und ihre Verschuldung mit Schlägen.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 "Aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und werde meine Treue nicht brechen.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 "Ich will meine Zusicherung nicht entweihen und nicht ändern, was über meine Lippen gegangen ist.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 "Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen - ich werde David nimmermehr belügen! -:
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 "Seine Nachkommenschaft soll ewig bestehen und sein Thron so wandellos vor mir wie die Sonne."
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Gleich dem Monde soll er ewig bestehen, und der Zeuge im Gewölk ist zuverlässig! Sela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Und doch hast du verworfen und verschmäht, bist gegen deinen Gesalbten ergrimmt.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Du verabscheust die Zusicherung an deinen Knecht, hast sein Diadem entweiht und zu Boden getreten.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Du hast alle seine Mauern niedergerissen, alle seine Bollwerke in Trümmer gelegt.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Alle, die des Wegs vorüberkamen, haben ihn geplündert; er ward zum Hohn für seine Nachbarn.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Du ließest die Rechte seiner Bedränger siegreich sein, erfreutest alle seine Feinde.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Du ließest die Schneide seines Schwerts zurückweichen und ließest ihn im Kampfe nicht aufkommen.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande umhüllt. Sela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Wie lange, Jahwe, willst du dich für immer verbergen, und soll dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Gedenke doch, wie kurz mein Leben ist, zu welchem Nichts du alle Menschenkinder geschaffen hast!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Wo wäre einer, der leben bliebe und den Tod nicht sähe, der sein Leben aus der Gewalt der Unterwelt erretten könnte? Sela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Wo sind, o Herr, deine früheren Gnadenverheißungen, die du David kraft deiner Treue geschworen hast?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Gedenke, Herr, der Schmach deiner Knechte, daß ich in meinem Busen den ganzen Hohn der Völker trage,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 womit deine Feinde, Jahwe, gehöhnt haben, womit sie gehöhnt haben die Fußspuren deines Gesalbten!
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit. Amen, Amen!
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.