Salmos 81
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph.
1 Cantem com alegria a Deus, o nosso defensor; cantem louvores ao Deus de Jacó.
2 Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Comecem a música e toquem os tamboris; toquem músicas alegres nas e nas
3 Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
3 Toquem a trombeta para a festa quando chegar a lua nova e quando for lua cheia.
4 Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.
4 Isso é lei para Israel, é uma ordem do Deus de Jacó.
5 Denn das ist eine Satzung für Israel, ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Quando Deus marchou contra a terra do Egito, ele deu essa lei ao povo de Israel. Ouvi uma voz, que eu não conhecia, dizendo:
6 Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
6 “Eu tirei das costas de vocês as cargas pesadas, fiz com que vocês ficassem livres de carregar os cestos cheios de tijolos.
7 "Ich habe seinen Nacken von der Last befreit, seine Hände sind des Lastkorbes ledig.
7 Quando estavam aflitos, vocês me chamaram, e eu os salvei. Lá de onde eu estava escondido, na tempestade, eu lhes respondi. Eu os pus à prova na fonte de Meribá.
8 "In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. Sela.
8 Meu povo, escute os meus conselhos! Ó Israel, como eu gostaria que você me ouvisse!
9 "Höre, mein Volk, damit ich dich vermahne, Israel, möchtest du auf mich hören!
9 Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
10 "Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, sou aquele que os tirou da terra do Egito. Abram a boca, e eu os alimentarei.
11 "Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
11 “Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
12 "Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel hat mir nicht willfahrt.
12 Portanto, eu deixei que eles andassem nos seus caminhos de teimosia e que fizessem o que queriam.
13 "Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.
13 Como gostaria que o meu povo me ouvisse, que o povo de Israel me obedecesse!
14 "O daß doch mein Volk auf mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln wollte!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e castigaria todos os seus adversários.
15 "Wie leicht wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Dränger wenden.
15 Aqueles que me odeiam se curvariam diante de mim, e o castigo deles duraria para sempre.
16 "Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.
16 Mas a vocês eu daria o melhor trigo e os alimentaria com mel do campo, até que ficassem satisfeitos.”
17 "Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.