Salmos 81
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph.
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 Denn das ist eine Satzung für Israel, ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 "Ich habe seinen Nacken von der Last befreit, seine Hände sind des Lastkorbes ledig.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 "In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. Sela.
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 "Höre, mein Volk, damit ich dich vermahne, Israel, möchtest du auf mich hören!
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 "Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 "Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 "Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel hat mir nicht willfahrt.
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 "Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 "O daß doch mein Volk auf mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln wollte!
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 "Wie leicht wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Dränger wenden.
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 "Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.
17 "Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.