Salmos 81
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB
1 Dem Musikmeister, nach der gattitischen. Von Asaph.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 Jauchzet Gott, der unsere Stärke ist, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 Stimmt Gesang an und laßt die Handpauke ertönen, die liebliche Zither samt der Harfe.
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Stoßt am Neumond in die Posaune, am Vollmond auf den Tag unseres Festes.
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 Denn das ist eine Satzung für Israel, ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 Er hat es als ein Zeugnis in Joseph festgesetzt, als er gegen Ägypten auszog; eine Sprache, die ich zuvor nicht kannte, vernehme ich:
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 "Ich habe seinen Nacken von der Last befreit, seine Hände sind des Lastkorbes ledig.
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 "In der Not riefst du mich an und ich rettete dich; ich erhörte dich im Donnergewölk, prüfte dich am Haderwasser. Sela.
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 "Höre, mein Volk, damit ich dich vermahne, Israel, möchtest du auf mich hören!
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 "Es soll unter dir kein anderer Gott sein, einen fremden Gott darfst du nicht anbeten.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 "Ich, Jahwe, bin dein Gott, der dich aus Ägypten hergeführt hat: thue deinen Mund weit auf, damit ich ihn fülle!
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 "Aber mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, und Israel hat mir nicht willfahrt.
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 "Da überließ ich sie der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren eigenen Anschlägen.
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 "O daß doch mein Volk auf mich hören, Israel auf meinen Wegen wandeln wollte!
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 "Wie leicht wollte ich ihre Feinde demütigen und meine Hand gegen ihre Dränger wenden.
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 "Die Jahwe hassen, müßten ihm schmeicheln, und ihre Zeit sollte ewig währen.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
17 "Mit dem besten Weizen wollte ich ihn speisen und dich mit Honig aus dem Felsen sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.