Salmos 119

Textbibel (TEXTBIBEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?"
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.