Salmos 119

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?"
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.