Salmos 119
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NAA
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?"
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.