Salmos 119

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?"
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.