Salmos 119

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: "Wann wirst du mich trösten?"
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.