Salmos 104

Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.