Salmos 104
Textbibel (TEXTBIBEL) vs BKJ
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.