Salmos 104
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NTLH
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.