Salmos 104

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.