Provérbios 23
Textbibel (TEXTBIBEL) vs NVT
1 Wenn du sitzest, um mit einem regierenden Herrn zu speisen, merke wohl, wen du vor dir hast,
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 und setze dir ein Messer an die Kehle, wenn du ein Gieriger bist.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn es ist betrügliche Speise.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Mühe dich nicht ab, reich zu werden, und von deiner darauf gerichteten Klugheit sage dich los.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Sollen deine Augen auf den Reichtum losfliegen, er aber verschwunden sein? Denn gewißlich verschafft er sich Flügel, wie ein Adler, der gen Himmel fliegt.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Sei nicht Tischgast des Mißgünstigen und hege kein Gelüsten nach seinen Leckerbissen.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Denn wie einer, der für sich nachrechnet, so ist er; iß und trink! spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht bei dir.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Den Bissen, den du gegessen hast, muß du wieder ausspeien und deine freundlichen Worte hast du umsonst verschwendet.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Vor des Thörichten Ohren rede nicht, denn er hat nur Verachtung für den klugen Sinn deiner Worte.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Verrücke nicht die Grenze der Witwe, und mache keinen Eingriff in der Verwaisten Äcker.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Denn ihr Erlöser ist stark - der wird ihre Sache wider dich führen.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Bringe her zur Zucht dein Herz und dein Ohren zu einsichtigen Reden.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Zucht; wenn du ihn mit der Rute schlägst, so stirbt er nicht davon.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Du zwar schlägst ihn mit der Rute, aber sein Leben errettest du von der Unterwelt.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise wird, bin auch nicht in meinem Herzen fröhlich,
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 und mein Innerstes frohlockt, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Dein Herz ereifere sich nicht um der Sünder willen, sondern um der Furcht Jahwes willen allezeit.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Wahrlich, es giebt noch eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht zu nichte werden.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise und laß dein Herz den geraden Weg gehen.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Sei nicht unter den Weinsäufern, unter denen, die sich mit Fleischverprassen gütlich thun.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Denn der Säufer und Prasser verarmt, und schläfriges Wesen giebt Lumpen zur Kleidung.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Gehorche deinem Vater, der dich gezeugt hat, und verachte nicht, wenn sie alt geworden, deine Mutter.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Wahrheit erwirb und verkaufe sie nicht, Weisheit und Zucht und Einsicht.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Laut frohlockt eines Frommen Vater; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich über ihn.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Es möge sich dein Vater und deine Mutter freuen, und möge frohlocken, die dich gebar.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Gieb mir, mein Sohn, dein Herz und laß deinen Augen meine Wege wohlgefallen.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Denn eine tiefe Grube ist die Hure und ein enger Brunnen die Auswärtige.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Dazu liegt sie wie ein Räuber auf der Lauer und vermehrt die Treulosen unter den Menschen.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Wer hat Ach? wer hat Wehe? wer Gezänk? wer Klage? wer Wunden ohne Ursache? wer hat trübe Augen?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Die, welche bis spät beim Weine sitzen, die da kommen, um den Mischtrank zu prüfen.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Sieh nicht nach dem Weine, wie er rötlich schillert, wie er im Becher so schön sich spiegelt, leicht hinuntergleitet.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Hintennach beißt er wie eine Schlange und spritzt Gift wie ein Basilisk.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Und du wirst sein wie einer, der mitten im Meere liegt, ja wie einer, der oben auf dem Mastbaume liegt.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 "Sie haben mich geschlagen, es that mir nichts wehe; sie haben mich geprügelt, ich spüre nichts; Wann werde ich aufwachen? aufs neue will ich mich ihm wieder ergeben!"
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.