Provérbios 22
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.