Jó 4

Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Da stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 "Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 "Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 "geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 "Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 "Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand."
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.