Jó 4
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ACF
1 Da antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 Da stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 "Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 "Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 "geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 "Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 "Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand."
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.