Jó 4
Textbibel (TEXTBIBEL) vs ARA
1 Da antwortete Eliphas aus Theman und sprach:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Wird's dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich wagt? Doch wer vermag der Worte Lauf zu hemmen!
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Wer strauchelte, den hielten deine Worte aufrecht, und wankenden Knieen verliehst du Kraft.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 Nun, da es dich trifft, verzagst du; da dich's erfaßt, brichst du zusammen.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Ist deine Gottesfurcht nicht dein Vertrauen, und deine Hoffnung dein unsträflich Leben?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 Bedenke doch, wer kam je schuldlos um, und wo wurden jemals Rechtschaffene vernichtet?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 So viel ich sah: nur, wer Unheil pflügte und Elend säte, hat es auch eingeerntet!
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Des Löwen Brüllen und des Leuen Stimme - der jungen Löwen Zähne sind zerbrochen!
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Der Leu kommt um, weil ihm die Beute fehlt, und zerstreuen müssen sich der Löwin Kinder.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Und zu mir drang ein verstohlenes Wort, mein Ohr vernahm davon einen flüsternden Laut -
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 bei der Gedanken Spiel infolge von Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt.
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 Ein Beben überkam mich und ein Zittern, alle meine Gebeine geriethen in Beben.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Ein Wehen zog an mir vorüber, es sträubten sich die Haare mir am Leibe.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 Da stand - sein Aussehn konnt ich nicht erkennen - ein Gebilde vor meinen Augen; ich vernahm eine flüsternde Stimme:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 "Ist wohl ein Mensch gerecht vor Gott, vor seinem Schöpfer rein ein Mann?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 "Fürwahr, seinen Dienern traut er nicht und seinen Engeln mißt er Irrtum bei,
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 "geschweige den Lehmhüttenbewohnern, deren Sein im Staube wurzelt, die zermalmt werden wie eine Motte.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 "Zwischen Morgen und Abend werden sie zerschmettert; ohne daß es jemand beachtet, gehn sie auf ewig zu Grunde.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 "Wird ihr Zeltstrick in ihnen zerrissen, so sterben sie dahin in Unverstand."
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.